"sort de" - Traduction Français en Arabe

    • مصير
        
    • تعويذة
        
    • يخرج من
        
    • خرج من
        
    • مصيره
        
    • محنة
        
    • نخرج من
        
    • سيخرج من
        
    • أماكن وجود
        
    • موجة
        
    • المحنة
        
    • يأتي من
        
    • خرج للتو من
        
    • ستخرج من
        
    • خارج عن
        
    Le Haut-Commissariat ne dispose d'aucune information sur le sort de personnes capturées. UN ولم تتلق المفوضية أي معلومات عن مصير الأشخاص الآخرين المقبوض عليهم.
    Le sort de la victime est inconnu depuis cette date. UN ولا يزال مصير الضحية مجهولا منذ ذلك الوقت.
    Toutefois, en dernière analyse, ce sont le peuple et les dirigeants de la Bosnie-Herzégovine qui peuvent seuls déterminer le sort de leur pays. UN مع ذلك، فإن شعب البوسنة والهرسك وقادتها وحدهم هم الذين يمكنه، في التحليل النهائي، أن يقرروا مصير بلدهم.
    C'est le cas. C'est un simple sort de location. Tout le monde peut l'apprendre. Open Subtitles لا أملكه، إنّها تعويذة بسيطة لتحديد الموقع وأيّ أحد يستطيع تعلّمها
    Pendant ce temps, Brad sort de prison, découvre que sa petite soeur est sur le point de gagner beaucoup d'argent, plante le mariage pour s'assurer qu'il obtient sa part. Open Subtitles في غضون لك براد يخرج من السجن ويعرف ان اخته الصغيرة على وشك الحصول على المال يقتحم الزفاف ليتأكد انه يحصل على نصيبه
    Il sort de la voiture, il dégueule sur le flic. Le flic est sûr qu'il dépasse le niveau légal. Open Subtitles خرج من السيارة و تقيأ و كان الشرطى متأكد أنه تعدى الجرعة الشرعية من الشراب
    Cependant, elle n'a pas accepté de donner suite à cette demande, refusant d'engager une procédure de déclaration de décès tant qu'elle ne connaîtrait pas la vérité sur le sort de son fils. UN غير أنها لم تستجب لهذا الطلب، ورهنت طلب شهادة وفاة ابنها بمعرفة حقيقة مصيره.
    Le sort de l'humanité ne peut pas raisonnablement dépendre d'une décision prise dans ces conditions. UN ولا يجوز إن كنا منصفين أن يتوقف تقرير مصير اﻹنسان على قرار من هذا القبيل.
    Le sort de beaucoup de ces personnes est demeuré inconnu. UN وما زال مصير الكثير من هؤلاء اﻷشخاص مجهولاً.
    Il note avec inquiétude que jusqu'à présent, le sort de quelques centaines seulement de personnes portées disparues a pu être établi. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم التأكد حتى اﻵن إلا من مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين.
    Pourtant, le Maroc refuse de contribuer à tirer au clair le sort de ces personnes. UN وبالنسبة للمغرب، فقد رفض أن يتعاون في التحقيقات بشأن مصير أولئك الأشخاص.
    Mais j'ai vu d'autres images concernant le sort de Francis. Open Subtitles لكن هناك رؤى أخرى تراودني بشأن مصير فرانسس.
    C'est maintenant le rôle du système judiciaire de déterminer du sort de Mme Holt. Open Subtitles و أنه الان دور نظام العدالة في تحديد مصير السيدة هولت
    Trouve une sorcière de confiance pour un sort de camouflage. Open Subtitles تحتاجين ساحرة يمكنك الوثوق فيها لتقيم تعويذة حجب.
    Donne-moi un objet lui appartenant. J'essaie un sort de localisation. Open Subtitles أعطني شيئًا مِن أثره سأجرب تعويذة تحديد المكان
    Regarde qui rentre et sort de ce bâtiment. Et envoie toutes ces infos à la police. Open Subtitles اتبع كل مَن يدخل أو يخرج من هذا المبنى وارسل البث للقوات المحلية
    Nous ne saurions accepter que le sort de l'Afrique s'éloigne du champ d'action de la communauté internationale. UN ولا يمكننا أن نسمح لمصير أفريقيا أن يخرج من نطاق نشاط المجتمع الدولي.
    Il sort de prison, il n'en fait qu'à sa tête. Open Subtitles لقد خرج من السجن مؤخراً، لذا فهو يفعل ما يحلو له.
    Le Comité note que l'État partie a reconnu son implication dans l'arrestation de la victime sans être en mesure de fournir une explication sur le sort de celle-ci depuis son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترفت بضلوعها في اعتقال الضحية لكنها عاجزة عن تقديم معلومات بشأن مصيره منذ اعتقاله.
    À cet égard, le sort de l'Afrique est bien connu de la communauté internationale. UN وفي هذا الخصوص، فإن محنة افريقيا معروفة تماما للمجتمع الدولي.
    Dès qu'on sort de la trappe, laisse ça tomber sur le tuyau, la charge va électrifier le champ magnétique. Où as-tu trouvé ça? Open Subtitles حالما نخرج من الباب ألقي هذه على الأنبيب الشحنة ستكهرب المجال المغناطيسي من أين حصلت على هذا؟
    Vous ne saurez jamais ce que c'est d'avoir une personne qui vous regarde comme n'importe quoi qui sort de votre bouche pour mieux prouver à quoi vous appartenez. Open Subtitles لا تعرف ماذا يعني أن ينظر إليك شخص كأن ما سيخرج من فمك
    Un employé local du Centre culturel a été brûlé vif et l’on ignore tout du sort de ses collègues. UN وقد أشعلت طالبان النار في موظف محلي يعمل في دار الثقافة وقتلته ولا يُعرف أي شيء عن أماكن وجود بقية الموظفين المحليين.
    Le choc provoqué par les révélations et le désir des gens de connaître le sort de leurs êtres chers et de leur donner une sépulture a provoqué une ruée sur les charniers, avant d'avoir pu préparer le travail de recherche. UN وكانت صدمة الاكتشافات ورغبة الناس في معرفة مصير أعزائهم ودفن رفاتهم على نحو لائق قد أدت إلى موجة من الاندفاع نحو القبور الجماعية دون الحرص أولاً على ضمان أمنها للتحقيق على النحو الواجب.
    Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences sur la sécurité à Kaboul et de susciter des inquiétudes quant au sort de ces personnes pendant l'hiver. UN بيد أن وجود هذا العدد الكبير من اللاجئين لا يزال يؤثر تأثيرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل ويسبب القلق إزاء المحنة التي سيواجهها اللاجئون في فصل الشتاء المقبل.
    C'est dur de se dire qu'une telle voix sort de cette bouche. Open Subtitles أجل ستبهر من الصوت الذي يأتي من ذلك الوجه
    - Il sort de l'hôpital psychiatrique. - Oui. Open Subtitles انه خرج للتو من مستشفى للامراض العقلية ، اليس كذلك ؟
    Le prochain mensonge qui sort de ta bouche sera le dernier. Open Subtitles الكذبة القادمة التي ستخرج من شفتيك ستكون الاخيرة لك
    Il faut un rapport sur tout ce qui sort de l'ordinaire. Open Subtitles كل شىء خارج عن المألوف عليك أن تبلغنى به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus