"sort réservé à" - Traduction Français en Arabe

    • مصير
        
    • المصير الذي آل إليه
        
    • المصير الذي ينتظر
        
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    Ainsi que le Rapporteur spécial sur la protection diplomatique l'a signalé, le sort réservé à ces deux textes est étroitement lié. UN وأشار إلى ما ذهب إليه المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية من أن مصير كل نص وثيق الصلة بمصير النص الآخر.
    L'État n'en a pas moins l'obligation d'enquêter jusqu'à ce qu'il puisse établir par présomption le sort réservé à la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN ويظل هناك التزام على الدولة بأن تجري ما يلزم من تحقيق إلى أن تتمكن من أن تحدد، افتراضاً، مصير الشخص أو مكان وجوده.
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve, malgré les multiples demandes que l'auteur a adressées à l'État partie. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم معلومات عن المصير الذي آل إليه الشخص الضحية ولا عن المكان الذي يوجد فيه، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Je voudrais m'enquérir auprès des représentants de l'Arménie du sort réservé à ces personnes. UN وأود أن أسأل ممثلي أرمينيا عن مصير هؤلاء.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé à ces personnes ni sur le lieu où elles se trouvent. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما.
    Le Groupe de travail ne peut donc donner aucune précision sur le sort réservé à cette personne ni sur le lieu où elle se trouve. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخص المعني ولا عن مكان وجوده.
    Toutefois, il reste préoccupé du sort réservé à cette personne. UN على أنه يعرب عن قلقه الكبير إزاء مصير السيد زافادسكي.
    M. Glèlè Ahanhanzo souhaiterait aussi des précisions sur le sort réservé à la famille d'un ressortissant étranger lorsque ce dernier est sous le coup d'une procédure d'expulsion. UN وهو يود كذلك الحصول على توضيحات بشأن مصير أسرة مواطن أجنبي عندما يكون هذا الأخير واقعاً تحت إجراءات الطرد.
    Le Groupe de travail ne peut donc donner aucune précision sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve. UN ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    On connaît généralement le sort réservé à ces derniers mais on n'entend plus jamais parler des premiers. UN والمعتاد معرفة مصير النساء واﻷطفال، أما الرجال فلا توجد معلومات بشأنهم.
    Le sort réservé à la population serbe restée sur place, composée principalement de personnes handicapées et âgées, est en particulier un sujet d'inquiétude. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة مصير السكان الصرب الباقين الذين يتألفون أساسا من أشخاص معوقين ومسنين.
    Les autorités de l'État partie n'ont depuis fourni aucune information à la famille sur le sort réservé à Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    Ultérieurement, malgré leurs demandes répétées, elles ne leur ont pas donné d'informations suffisantes sur le sort réservé à l'intéressé et le lieu où il se trouvait. UN ولم تقدم السلطات بعد ذلك معلومات كافية عن مصير السيد بهانداري أو مكان وجوده رغم الطلبات العديدة.
    Les autorités de l'État partie n'ont depuis fourni aucune information à la famille sur le sort réservé à Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    Les autorités de l'État partie n'ont fourni à aucun moment une quelconque information à la famille sur le sort réservé à Abdelkrim et Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    Le sort réservé à 16 musées et à de nombreuses collections privées et ecclésiastiques comprenant plus de 200 000 objets d'art, qui demeurent isolés à l'intérieur du territoire occupé de la Croatie, est encore largement inconnu. UN ولا يزال مصير ١٦ متحفا، وعــدد كبيـر من المجموعات الخاصة والكنسية التي تضـــم أكثر مــن ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة، والتي أصبحت معزولة في أراضي كرواتيا المحتلة، مجهولا الى حــد بعيـــد.
    Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 13 de la Déclaration d'enquêter sur tous les cas présumés de disparition tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالتحقيق في كافة حالات الاختفاء المزعومة طالما ظل مصير الضحايا مجهولا.
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve, malgré les multiples demandes que l'auteur a adressées à l'État partie. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم معلومات عن المصير الذي آل إليه الشخص الضحية ولا عن المكان الذي يوجد فيه، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    26. Comme formules de compromis, il a été proposé d'inclure une référence à l'< < intention directe ou indirecte > > des auteurs de ne pas reconnaître la privation de liberté ou de dissimuler le sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve. UN 26- واقترحت صياغة توفيقية تتمثل في إدراج إشارة إلى " القصد المباشر أو غير المباشر " لمرتكبي الفعل بعدم الاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء المصير الذي ينتظر الشخص المختفي أو مكان تواجده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus