La Présidente sortante a félicité Mme Espinosa pour son élection et lui a souhaité du succès dans la conduite des travaux de la seizième session de la Conférence. | UN | وهنأت الرئيسة المنتهية ولايتها السيدة إسبينوزا على انتخابها وأعرب عن تمنياتها لها بالنجاح في إدارة أعمال مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة. |
L'Assemblée sortante n'avait pas été saisie du projet de loi sur la création d'une commission indépendante des médias. | UN | إذ لم يقدم مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام إلى الجمعية المنتهية ولايتها. |
Il a aussi chargé son président d'établir, en consultation avec la Directrice sortante et son successeur et avec le Secrétariat, une feuille de route complète sur la viabilité à long terme de l'Institut. | UN | وكلَّف المجلس أيضا الرئيس بأن يُعدّ، بالتشاور مع مديرة المعهد المنتهية ولايتها والمدير المقبل ومع الأمانة العامة، خارطة طريق شاملة لاستمرارية المعهد في الأجل الطويل. |
La Rapporteuse spéciale sortante a effectué une visite de suivi au Honduras du 21 au 25 avril 2014. | UN | 2- قامت المقررة الخاصة المنتهية ولايتها بزيارة متابعة إلى هندوراس في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |
La Présidente sortante du Comité a donné des explications sur la procédure de présentation de candidatures au Comité lancée par courrier électronique avant la réunion. | UN | كما قدم رئيس اللجنة المنتهية ولايته شرحاً لعملية التعيينات في اللجنة التي جرت عبر البريد الإلكتروني قبل بداية الاجتماع. |
La première version du projet de résolution a été préparée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg et envoyée aux missions permanentes à New York par la présidence sortante du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | والنسخة الأولى من مشروع القرار أعدها مجلس أوروبا في ستراسبرغ وأرسلها إلى البعثة الدائمة في نيويورك من خلال الرئاسة المنتهية ولايتها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
La Présidente sortante a remercié la Division des procédures spéciales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) de l'appui que celle-ci avait apporté au Comité, ainsi que d'avoir tenu les titulaires de mandat informés des éléments nouveaux concernant le Conseil tout au long de l'année. | UN | وشكرت الرئيسة المنتهية ولايتها شعبة الإجراءات الخاصة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على دعمها للجنة وإبقاء المكلفين بولايات على علم بمستجدات المجلس طيلة السنة. |
23. La Présidente-Rapporteuse sortante du Mécanisme d'experts a invité les membres du Mécanisme à désigner un président-rapporteur et le vice-président pour la troisième session. | UN | 23- دعت رئيسة - مقررة آلية الخبراء المنتهية ولايتها الأعضاء إلى ترشيح رئيس - مقرر للدورة الثالثة. |
La Présidente-Rapporteuse sortante a aussitôt déclaré les deux membres élus par acclamation. | UN | ثم أعلنت الرئيسة - المقررة المنتهية ولايتها انتخاب هذين العضوين بالتزكية. |
:: Pour assurer la continuité entre les présidences, il faudrait encourager vivement l'établissement d'un rapport sur les enseignements tirés de l'expérience par la présidence sortante et notamment d'un rapport d'activités; | UN | :: ينبغي، بغرض زيادة ضمان الاستمرارية فيما بين الرئاسات، أن تشجع بشدة ممارسة إعداد الرئاسة المنتهية ولايتها لسرد للدروس المستفادة يشمل تقريرا مرحليا؛ |
La Commission tient à rendre ici officiellement hommage à la Commissaire générale sortante de l'Office pour son engagement personnel inlassable en faveur des réfugiés de Palestine et à saluer chaleureusement la nomination de M. Filippo Grandi et de Mme Margot Ellis, respectivement aux postes de Commissaire général et de Commissaire général adjoint. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتشكر رسميا المفوضة العامة المنتهية ولايتها لالتزامها الشخصي الشديد تجاه اللاجئين الفلسطينيين، ولترحب بشدة بتعيين فيليبو غراندي مفوضا عاما ومارغوت إيليس نائبا للمفوض العام. |
À l'endroit de la Présidente sortante, Cheika Haya Rashed Al-Khalifa, je tiens à exprimer toute notre satisfaction pour le dynamisme et la dextérité avec lesquels elle a su conduire les travaux de la session précédente. | UN | أما فيما يتعلق بالرئيسة المنتهية ولايتها الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة، أود أن أعبر عن ارتياحنا الكبير إزاء إدارتها أعمال الدورة السابقة بمهارة ودينامية. |
III. ACTIVITÉS DU COMITÉ DE COORDINATION 8. La Présidente sortante a informé les participants des activités menées par le Comité de coordination sous sa présidence. | UN | 8- قامت رئيسة لجنة التنسيق المنتهية ولايتها بتقديم معلومات موجزة للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها. |
La session a été ouverte par la Présidente sortante du Comité, Naéla Gabr. | UN | 5 - وافتتحت الدورة نائلة جبر، رئيسة اللجنة المنتهية ولايتها. |
J'adresse un salut particulier au maire M. Kuzak et à la municipalité sortante. | Open Subtitles | و ترحيب خاص "للعمدة " كوزوك و الإدارة المنتهية ولايتها |
8. La Présidente sortante a informé les participants des activités menées par le Comité sous sa présidence et a proposé que la question des meilleurs moyens de garantir l'indépendance des titulaires de mandat soit examinée plus avant. | UN | 8- قدمت الرئيسة المنتهية ولايتها معلومات للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها واقترحت إجراء المزيد من النقاش حول خير وسيلة لضمان استقلال المكلفين بولايات. |
6. La Présidente-Rapporteuse sortante à invité les experts à désigner un Président-Rapporteur pour la onzième session; Verene Shepherd a été élue par acclamation. | UN | 6- دعت الرئيسة - المقررة المنتهية ولايتها الخبراء إلى تعيين رئيس - مقرر لدورتهم الحادية عشرة؛ وعُيِّنت فيرين شبارد بالتزكية. |
:: Sensibilisation de tous les nouveaux élus des administrations municipales quant à l'importance que revêt le développement d'une mémoire institutionnelle au sein de l'administration et à la nécessité de garder au moins 10 % des employés de l'administration sortante dans la nouvelle administration municipale | UN | :: توعية جميع المسؤولين المنتخبين حديثا في الإدارات البلدية بأهمية تطوير الذاكرة المؤسسية داخل الإدارة، وعلى ضرورة الحفاظ على ما لا يقل عن 10 في المائة من موظفي البلدية الحاليين من إدارة البلدية المنتهية ولايتها |
34. La Présidente sortante a présenté un document relatif aux communications élaboré par le secrétariat. Elle a souligné que les communications constituaient un élément essentiel du dialogue suivi que les procédures spéciales entretenaient avec les gouvernements. | UN | 34- قدمت الرئيسة المنتهية ولايتها ورقة عن الرسائل من إعداد الأمانة، مشيرة إلى أن الرسائل تشكل جزءاً أساسياً من الحوار المنتظم بين الإجراءات الخاصة والحكومات. |
Il est également convenu de coordonner l'aide apportée par chaque État membre, en collaboration avec la Commission européenne et les présidences entrante et sortante. | UN | ووافق الاتحاد الأوروبي أيضا على تنسيق المعونات التي تتبرع به كل دولة عضو على حدة، وذلك بالتعاون مع المفوضية الأوروبية ورئيسها المنتهية ولايته ورئيسها المقبل. |
Lorsqu'un autre pays aura annoncé son intention d'accueillir la réunion suivante, les trois pays concernés constitueront une troïka incluant la présidence sortante, la présidence en fonction et la présidence future du Forum. | UN | وعندما يعلن بلد آخر عن نيته استضافة اجتماع المنتدى اللاحق، تشكل البلدان الثلاثة المعنية مجموعة ثلاثية تضم الرئيس المنتهية ولايته والرئيس الحالي ورئيس المنتدى اللاحق. |
La Présidente sortante fera une déclaration. | UN | وتقوم الرئيسة التي انتهت مدة رئاستها بإلقاء بيان. |
Il a rendu hommage à la Directrice exécutive sortante pour son dynamisme et sa créativité, laquelle avait été une proche collègue et conseillère. | UN | وأثنى على المديرة التنفيذية المنتهية مدتها بوصفها مبتكرة نشطة وزميلة مقربة ومرشدة. |