"sortes d'activités" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع الأنشطة
        
    • متنوعة من الأنشطة
        
    • بمجموعة واسعة من اﻷنشطة
        
    • أشكال الأنشطة
        
    • عريضة من أنشطة
        
    Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. UN وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات.
    L'Agence a investi des ressources considérables dans l'élaboration et l'amélioration des critères de sûreté pour couvrir toutes sortes d'activités nucléaires. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. UN وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Les Taliban tirent leurs revenus de toutes sortes d'activités illégales, mais pas seulement du trafic de stupéfiants. UN 46 - وتحصل حركة طالبان على إيرادات من مجموعة متنوعة من الأنشطة غير المشروعة، لا من تجارة المخدرات وحدها.
    129. Le bureau de Skopje a entrepris toutes sortes d'activités et noué d'excellents contacts avec divers services gouvernementaux et des ONG. UN ٩٢١- اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    583. Le compte destiné aux < < initiatives culturelles > > est utilisé pour accorder des subventions pour toutes sortes d'activités culturelles. UN 583- ويستخدم حساب " المبادرات الثقافية " لتقديم منح لجميع أنواع الأنشطة الثقافية.
    Le Gouvernement chinois soutient activement toutes sortes d'activités visant à promouvoir le développement de technologies nucléaires et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتدعم الحكومة الصينية بنشاط جميع أنواع الأنشطة الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le Gouvernement chinois soutient activement toutes sortes d'activités visant à promouvoir le développement de technologies nucléaires et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتدعم الحكومة الصينية بنشاط جميع أنواع الأنشطة الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Qui plus est, l'organisme d'État de Moldova chargé de l'octroi de permis délivre également, à titre gracieux, des permis pour toutes sortes d'activités soumises à un permis aux agents économiques de la rive gauche du Dniestr. UN كما أن غرفة ديوان التراخيص يصدر التراخيص بجميع أنواع الأنشطة التي تشملها دائرة اختصاصه للوكلاء الاقتصاديين على الضفة اليسرى لنهر دنيستري بالمجان.
    Nous faisons toutes sortes d'activités ensemble. Open Subtitles نقوم بجميع أنواع الأنشطة مع بعض
    De fait, le Mozambique est engagé dans toutes sortes d'activités pour empêcher le trafic illicite des armes légères et de petit calibre et promouvoir une culture de paix dans la région; nous participons notamment à des opérations conjointes, à des réunions régionales et à une formation sous supervision de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN والواقع أن موزامبيق ما انفكت تشارك في جميع أنواع الأنشطة الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتعزيز ثقافة السلام في المنطقة، بما في ذلك مشاركتنا في عمليات مشتركة، واجتماعات إقليمية، ودورات تدريبية تحت إشراف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Lorsque les gens ont accès à l'énergie durable dont ils ont besoin pour mener toutes sortes d'activités productives, ils peuvent sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN 71 - ومن الممكن التخلص من الحلقة المفرغة للفقر عندما تتاح للناس إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة اللازمة للاضطلاع بجميع أنواع الأنشطة الإنتاجية.
    Nous estimons qu'il est particulièrement important d'avoir un régime national de contrôle strict, du fait tout particulièrement que notre région, par suite d'une très longue crise, a été propice pour toutes sortes d'activités illégales, y compris tous les types de manifestations de la criminalité organisée. UN ونعتقد أن وضع نظام مراقبة وطني صارم هو أمر ذو أهمية خاصة، لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أن منطقتنا كانت، نظراً لتعرضها لأزمةٍ طال أمدها، أرضاً خصبة لجميع أنواع الأنشطة غير المشروعة، بما فيها جميع أنواع الجريمة المنظمة.
    La valeur réelle de chacune de ces mesures devrait être évaluée sous un angle spécifique en n'oubliant pas que cette région a pendant des années été affectée par une crise très longue propice à toutes sortes d'activités inopportunes. UN وينبغي الحكم على القيمة الحقيقية لكل تدبير من هذه التدابير من زاويةٍ محددة، مع مراعاة أن هذه المنطقة كان كاهلها قد أُثقل لسنوات بأزمات طال أمدها، وأصبحت من ثم مكاناً مواتياً لجميع أنواع الأنشطة غير المرغوب فيها.
    Applicable a priori à toutes sortes d'activités militaires, elle multiplie les problèmes en reliant la définition d'< < infractions terroristes > > aux appréciations de < < licéité > > au regard du droit international humanitaire. UN فشمولها مبدئيا لجميع أنواع الأنشطة العسكرية يؤدي إلى نشوء مجموعة من المشاكل بسبب ربط تعريف " الجرائم الإرهابية " بأحكام " عدم المشروعية " بموجب القانون الإنساني الدولي.
    489. Le droit de l'enfant de participer à toutes sortes d'activités artistiques et culturelles s'exerce dans le cadre de différents types d'établissements périscolaires. UN 489- ويمارس حق الطفل في المشاركة في جميع أنواع الأنشطة الفنية والثقافية في إطار مختلف أنواع المعاهد المكملة للتعليم المدرسي.
    70. En Afrique et au Moyen-Orient, plus particulièrement en Afrique subsaharienne, les pays doivent faire face à des conflits, à la violence urbaine et à toutes sortes d'activités illicites qui constituent des obstacles grandissants au développement. UN 70- في أفريقيا والشرق الأوسط، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء، تعاني البلدان من النـزاعات، والعنف في المدن، ومن مجموعة متنوعة من الأنشطة غير المشروعة التي تشكل عقبات متزايدة تعترض سبيل التنمية.
    Le 11 juillet 2001, tous les bureaux extérieurs du Fonds - travaillant en collaboration avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires - ont participé à l'organisation de toutes sortes d'activités nationales et communautaires pour célébrer la Journée mondiale de la population. UN ففي 11 تموز/يوليه 2001 عملت مكاتب الصندوق الميدانية في سائر أنحاء العالم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين، على تنظيم طائفة متنوعة من الأنشطة على الصعيد الوطني وفي المجتمعات المحلية احتفالا بهذا اليوم.
    Faire un meilleur usage des connaissances et des enseignements de l'expérience que les évaluations permettent d'acquérir n'est qu'un aspect du processus plus vaste qui cherche à exploiter les enseignements tirés de toutes sortes d'activités. UN وتحسين استخدام المعارف والمعلومات المجتناة من عمليات التقييم ليس إلا جانبا واحدا من جوانب هذه العملية الأكبر حجما، التي تتضمن محاولة الانتفاع من الدروس المستقاة عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة بخلاف أنشطة التقييم(2).
    129. Le bureau de Skopje a entrepris toutes sortes d'activités et noué d'excellents contacts avec divers services gouvernementaux et des ONG. UN ٩٢١ - اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis sa déclaration unilatérale d'indépendance, le Kosovo est devenu un terrain propice à toutes sortes d'activités illicites, comme le savent bien les deux missions internationales menées au Kosovo, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et la Mission état de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. UN والحالة التي آلت إليها كوسوفو منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد هي أنها صارت مجرد تربة خصبة لجميع أشكال الأنشطة غير المشروعة، مثلما هو معروف لدى البعثتين الدوليتين في كوسوفو، بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Le Comité note qu'il est important de former le personnel du Département, de même que le personnel affecté à toutes sortes d'activités de l'Organisation. UN وتنوه اللجنة بأهمية التدريب لموظفي الإدارة، وكذلك للموظفين العاملين في طائفة عريضة من أنشطة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus