Je le ferais moi-même, mais il sortirait du jeu. | Open Subtitles | كنت لأتعامل معه بنفسي، ولكنه حينها سيخرج من اللعبة |
Je pensais qu'il en sortirait une fois qu'il aurait fini de dormir. | Open Subtitles | حسبت أنه سيخرج ما إن ينام ويزول تأثير الكحول |
Comme il a mis là le saignement, il a essayé de me convaincre qu'il avait la preuve, qu'un jour tout sortirait. | Open Subtitles | وعندما كان ممددا وهو ينزف، حاول إقناعي بأنّ لديه دليل، ويوما ما سيخرج للعلن. |
Le mec a dit qu'il sortirait s'il avait l'argent ? | Open Subtitles | يقول المُشتبه به أنّه سيخرج إذا حصل على ماله، صحيح؟ |
Il est manifeste que cette disposition exclut la possibilité d’un recours à la force, qui sortirait du cadre du mandat actuel de l’opération de maintien de la paix.» | UN | ومن الواضح أن هذا النص يستبعد خيار استخدام القوة الذي من شأنه أن يتجاوز سياق الولاية الحالية لعملية حفظ السلام " . |
Je savais qu'il s'essayait à différentes choses, mais j'étais sûr qu'il en sortirait. | Open Subtitles | عرفت بأنه كان يجرب ويترك ولكني كنت على ثقة بأنه سيخرج من هذا الأمر |
Il pensait qu'il sortirait du bar avec Domino dans sa poche. | Open Subtitles | اعتقد انه سيخرج من هذا البار والـ "دومينو" بجيبه |
Les participants ont fait ressortir que le respect, notamment le fait de citer les populations par leur nom, avec dignité et non pas avec dérision, sortirait de l'ombre la prévention du VIH. | UN | وركّز المشاركون على أن الاحترام، بما في ذلك ذكر الفئات السكانية بالاسم في كنف الكرامة وليس الازدراء، سيخرج الوقاية من الفيروس من التهميش. |
Je croyais qu'on sortirait tous. | Open Subtitles | أعتقد بأنّ الجميع سيخرج. |
et que vous saviez qu'il... sortirait simplement l'arme... de la maison, n'est-ce pas? | Open Subtitles | وبعد ذلك عرفت ...أنه فقط ...سيخرج سلاح الجريمة مباشرة من البيت، أليس كذلك؟ |
Je lui ai donné ma parole qu'il sortirait vivant. | Open Subtitles | لقد أعطيته كلمتي بأنه سيخرج من هنا -حيًا- ! |
Tu ne crois pas qu'il sortirait par un temps pareil, non ? Non. | Open Subtitles | -لا تحسبيه سيخرج في هذا الطقس، صحيح؟ |
Je ne savais pas qu'il sortirait. | Open Subtitles | لم أعرف أنه سيخرج |
Personne n'aurait pensé qu'il sortirait avec quelqu'un comme moi. | Open Subtitles | كان (براين) مذهلاً لم أكن أظنه بأنه سيخرج مع أي أحد مثلي |
C'est là que Gob décida de profiter d'une diversion inattendue et de s'amuser en coinçant un panneau sur le podium d'où sortirait Tony Wonder. | Open Subtitles | (و ذلك عندما قرر (جوب بأن يستغل تظليل غير متوقع و يستمتع قليلاً بإغلاق الصندوق الذي يعرف أن (توني وندرز) سيخرج منه |
Je croyais qu'il ne sortirait jamais. | Open Subtitles | لم أتوقع أنه سيخرج |
Je n'ai jamais vraiment cru qu'il sortirait. | Open Subtitles | (حقاً لم أكن مؤمنة بأنه سيخرج, (تيد |
Pourquoi il sortirait par mon cul, crétin ! | Open Subtitles | لماذا سيخرج من مؤخرتي أيها الأحمق ! |
Je voudrais également souligner que toute décision visant à supprimer ces points, en l'absence de progrès dans le processus de paix, sortirait nettement du cadre de la réforme des procédures et aurait des prolongements politiques négatifs considérables. | UN | وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى. |
De nombreux représentants, tout en convenant que l'instrument sur le mercure devrait être axé sur les aspects sanitaires, ont fait savoir qu'ils n'étaient pas favorables à l'inclusion d'un article distinct sur la question car, selon eux, cela sortirait du domaine de compétence du Comité. | UN | 153- وقال كثير من الممثلين الآخرين، بعد أن وافقوا على أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز على الصحة في صك الزئبق، إنهم لا يؤيدون إدراج مادة منفصلة عن هذا الموضوع، قائلين إن هذا من شأنه أن يتجاوز اختصاص اللجنة. |