"soudan a" - Traduction Français en Arabe

    • السودان قد
        
    • السودان قام
        
    • السودان عن
        
    • السودان لم
        
    • كان السودان
        
    • ممثلة السودان
        
    • السودان أنه
        
    • السودان ظل
        
    • السودان كانت
        
    • السودانية التي
        
    Le Soudan a en effet eu l'occasion de constater que certaines ONG ne respectent pas les lois en vigueur dans les pays où elles opèrent. UN إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها.
    Le Soudan a également annoncé une stratégie pour le Darfour, qui améliore la participation de sa population, y compris les personnes déplacées, au processus politique afin de stimuler le développement de la région. UN وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le Soudan a progressé vers la conclusion rapide d'un accord de paix global. UN أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل.
    16. De plus, le Soudan a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ١٦ - وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن السودان قام بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Soudan a demandé quel était le fondement juridique de l'utilisation des drones qui avait des incidences sur les droits de l'homme. UN وتساءل السودان عن الأساس القانوني للهجمات باستخدام طائرات بدون طيار التي تؤثر في مراعاة حقوق الإنسان.
    18. Le Soudan n'a pas participé et ne participera pas à une tentative d'assassinat, en particulier contre le Président égyptien Hosni Moubarak. Le Président de la République du Soudan a condamné cette tentative le jour où elle a eu lieu à Addis-Abeba. UN ١٨ - إن السودان لم ولن يكن طرفا في أي محاولة اغتيال لا سيما الرئيس المصري حسني مبارك، وقد أدان تلك المحاولة على لسان السيد رئيس الجمهورية في نفس يوم وقوعها في أديس أبابا.
    Cependant, ACE allègue également que cette suspension n'a en tout état de cause pas été levée par la suite, en raison du soutien que le Soudan a apporté à l'Iraq lorsque ce dernier a envahi et occupé le Koweït. UN ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت.
    Le Soudan a bénéficié de nombreux programmes de l'ONUDI ainsi que d'initiatives communes associant des États Membres. UN وأضاف إن السودان قد استفاد من العديد من برامج اليونيدو، ومن مبادراتها المشتركة مع الدول الأعضاء.
    Il convient de relever que le Soudan a signé ladite Convention en 1986. UN ونذكر هنا على أن السودان قد وقع على اتفاقية مناهضة التعذيب منذ العام 1986.
    38. Le représentant du Soudan a évoqué à juste titre la question du système d'alerte rapide destiné à prévenir les violations flagrantes de droits de l'homme. UN ٣٨ - وأضافت أن ممثل السودان قد أبدى تعليقا جيدا بشأن مسألة اﻷعمال المبكرة لتفادي وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    J'ai l'honneur de vous informer que la République du Soudan a déposé ses instruments d'adhésion auprès des États et des organisations internationales dépositaires des conventions internationales suivantes relatives à l'élimination du terrorisme : UN أتشرف بإحاطة سيادتكم علما بأن جمهورية السودان قد أودعت وثائق انضمامها لدى الدول والمنظمات الدولية الوديعة للاتفاقيات الدولية التالية المبرمة في مجالات القضاء على الإرهاب:
    Toutefois, nous nous trouvons ici devant une situation où le Soudan a été accusé par les États-Unis, où le Soudan a été condamné par les États-Unis et où le Soudan a été puni par les États-Unis. UN ولكننا اﻵن أمام موقف يتمثل في اﻵتي: السودان قد اتهم من قبل الولايات المتحدة؛ والسودان قد أدين من قبل الولايات المتحدة؛ والسودان قد عوقب من قبل الولايات المتحدة.
    D’autre part, conformément au Programme d’action mondial pour la jeunesse, le Soudan a entrepris des activités en faveur des jeunes, notamment dans les domaines culturel et intellectuel, et encourage les jeunes à effectuer leur service national afin de développer leurs capacités. UN ومن ناحية أخرى ووفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن السودان قد بدأت في أنشطة لصالح الشباب وبخاصة في المجالات الثقافية والعلمية وهي تشجع الشباب على الاضطلاع بالخدمة الوطنية بغية تنمية قدراتهم.
    Il ne faut pas oublier que le long conflit qui se prolonge au sud du Soudan a créé des déséquilibres et des inégalités non seulement dans les tribunaux mais sur toute la répartition du pouvoir. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن النزاع طويل اﻷمد في جنوب السودان قد أحدث اختلالات وتباينات ليس فقط في المحاكم ولكن في توزيع السلطة بأكملها.
    Face aux problèmes que j'ai mentionnés, le Soudan a pris des mesures concrètes dans des domaines spécifiques en tenant compte des ressources nationales disponibles et potentielles. Je voudrais brièvement évoquer les mesures prises. UN ووفق هذا التصور واستصحابا لكل ما تقدم ذكره من مبادئ فإن السودان قد خطا خطوات فعلية في مجالات محددة وفق اﻹمكانات الوطنية المتاحة والممكنة، نود ذكر بعضها في اقتضاب شديد.
    Le conflit en cours au Sud—Soudan a entraîné une augmentation du nombre des réfugiés soudanais en Ouganda, qui est passé de 210 000 à 226 000 depuis la fin de 1995. UN كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١.
    Nous espérons que le Secrétaire général reviendra au Conseil de sécurité avec un rapport indiquant que le Soudan a mis en oeuvre toutes les mesures qui y sont décrites et qui sont identiques, quant à la lettre et l'esprit, à celles figurant dans les déclarations de l'Organe central du Mécanisme de l'OUA. UN ونرجو أن يعود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن لكي يبلغ المجلس بأن السودان قد قام بتنفيذ كافية ما تضمنه القرار من إجراءات والتي لا تخرج نصا وروحا عما ورد في قرارات اﻵلية اﻷفريقية.
    M. Elbahi (Soudan) indique que pour intégrer les personnes handicapées dans toutes les activités humaines, le Soudan a créé une entité nationale dotée de conseils régionaux et a adopté une loi nationale conforme à la Convention. UN 46- السيد البهي (السودان): قال إن السودان قام على الصعيد الوطني، تحقيقا لهدف إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في صلب مجالات الحياة كافة، بإنشاء كيان يضم المجالس الإقليمية، وسن قانونا يتوافق مع الاتفاقية.
    Le Soudan a remercié la Suisse de son soutien au renforcement de ses capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan, en particulier au Darfour. UN وأعرب السودان عن شكره لسويسرا على الدعم الذي قدمته من أجل بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان، ولا سيما في دارفور.
    En cinquième lieu, il est dit dans le rapport que le Gouvernement soudanais a été incapable de sauver les victimes, alors que le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan a indiqué que le Gouvernement avait réussi à protéger et à sauver certaines personnes, fait qui a également été confirmé par des organes internationaux indépendants. UN خامساً، جاء في التقرير أن حكومة السودان لم تتمكن من إنقاذ أي ضحايا، بينما قال الممثل الخاص للأمين العام للسودان إن الحكومة تمكنت من حماية بعض الأشخاص، وإنقاذ أرواحهم. وقد أكدت هذه الحقيقة أيضاً هيئات دولية مستقلة.
    Par ailleurs, le Soudan a été le premier État africain à promulguer une loi sur l'asile en 1974. UN بل كان السودان أول دولة افريقية أصدرت قانون تنظيم اللجوء وذلك في عام 1974.
    Le Soudan a lui aussi fait une déclaration générale, d'où il ressortait que le Comité devait s'en tenir à sa pratique habituelle. UN وأدلت ممثلة السودان أيضا ببيان عام أوضحت فيه أن على اللجنة أن تتبع الممارسة التي درجت عليها من قبل.
    Le Soudan a indiqué qu'il n'avait pas encore les systèmes de communication d'Interpol. UN وذكر السودان أنه لم يتوفر بعد على نظم الإبلاغ التي وضعتها منظمة الإنتربول.
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    L'opération Survie au Soudan a suscité beaucoup d'admiration sur le terrain. UN وأضاف أن عملية شريان الحياة في السودان كانت موضع إعجاب كبير في هذا المجال.
    Il convient de souligner que le Soudan a des frontières communes étendues avec neuf pays ainsi qu'une zone côtière le long de la mer Rouge, ce qui nécessite des moyens humains, matériels et techniques considérables, fort coûteux, alors que les moyens sont limités. UN هذا ولا بد من الإشارة إلى اتساع الحدود السودانية التي تشاركنا فيها تسع دول بالإضافة إلى البحر الأحمر الأمر الذي يحتاج إلى إمكانيات بشرية ومادية وتقنية هائلة تحتاج إلى تكلفة عالية مع محدودية الإمكانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus