Accord entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la libération et la justice en vue de l'adoption du Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | اتفاقية بين حكومة جمهورية السودان وحركة التحرير والعدالة لاعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ), ci-après dénommés < < les Parties > > , | UN | إن حكومة جمهورية السودان وحركة التحرير والعدالة، ويشار إليهما فيما بعد بالطرفين: |
De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
Participation aux négociations entre le gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité | UN | لحضور المفاوضات بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة |
À cet égard, je ne peux que me féliciter du progrès des négociations engagées entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan, faction dirigée par Mohamed Bashar. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر الترحيب كثيرا بما أحرز من تقدم في المفاوضات بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية وفصيل من حركة العدل والمساواة بقيادة محمد بشر. |
II. Réunions officielles tenues avec le Gouvernement soudanais et avec le Mouvement/ Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité | UN | الثاني - الاجتماعات الرسمية المعقودة مع حكومة السودان وحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة |
La signature du Document de Doha pour la paix au Darfour par le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la libération et la justice a fait avancer le processus de paix au Darfour et offre à ceux qui le souhaitent l'occasion d'œuvrer à l'instauration de la paix dans la région. | UN | ويوفر توقيع حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة لوثيقة الدوحة للسلام في دارفور أساسا لتحقيق السلام في المنطقة لمن يرغبون في دعمه. |
L'absence de véritable dialogue entre le Tchad et le Soudan constitue un obstacle au processus politique qui complique encore le règlement des conflits entre le Tchad et les groupes d'opposition armés tchadiens d'une part, et entre le Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité de l'autre. | UN | 352 - يشكل غياب الحوار بين تشاد والسودان عائقا يعترض العملية السياسية ويؤثر تأثيرا سلبيا أيضا على تسوية النزاعات بين تشاد وجماعات المعارضة المسلحة التشادية، وبين السودان وحركة العدل والمساواة. |
Le 14 juillet 2011, le Président du Groupe a assisté, à Doha, à la cérémonie au cours de laquelle le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la libération et la justice ont adopté le Document de Doha pour la paix au Darfour. | UN | 5 - وفي 14 تموز/يوليه 2011، حضر رئيس الفريق الاحتفال المقام في الدوحة الذي اعتمدت فيه حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور. |
Le 23 février 2010, le Gouvernement du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) ont mis la dernière main à un accord-cadre qu'ils ont signé et qui avait été conclu sous l'égide du Président tchadien, Idris Déby. | UN | 37 - في 23 شباط/فبراير 2010، وضعت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة الصيغة النهائية لاتفاق إطاري ووقعتا عليه، حيث تم تيسير الاتفاق برعاية رئيس تشاد إدريس دبي. |
Depuis mon dernier rapport au Conseil, les négociations ont repris à Abuja du 10 au 22 décembre entre le Gouvernement et le Mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استؤنفت المفاوضات في أبوجا، في الفترة من 10 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، بين الحكومة وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة. |
Exprimant son regret face à l'échec des négociations politiques entre le Gouvernement soudanais d'une part et le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité de l'autre, dû à l'obstination de ces deux mouvements à fixer des conditions préalables aux négociations, ce qui a fait avorter les négociations, | UN | وإذ يعرب عن أسفه إزاء تعثر المفاوضات السياسية بين الحكومة السودانية وكل من حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، بسبب إصرار الحركتين على وضع شروط مسبقة قبل التفاوض، بما أدى إلى توقف هذه المفاوضات، |
Je suis préoccupé par les témoignages faisant état d'un regain des recrutements et du contrôle des personnes déplacées par le Mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | 37 - يساورني القلق بشأن التقارير الواردة عن زيادة تجنيد حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة للمشردين داخليا ومراقبتهم. |
La réunion s'est également félicitée de la signature de l'accord de cessez-le-feu du 8 avril 2004 à Ndjaména entre le Gouvernement du Soudan, le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'équité au Darfour. | UN | 40 - رحب الاجتماع بالتوقيع في 8 نيسان/أبريل 2004 على اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار بين الحكومة السودانية وحركة تحرير شعب السودان وحركة العدالة والمساواة بشأن دارفور. |
Comme tout le monde le sait, l'Union africaine a déployé des troupes dans la région pour surveiller un cessez-le-feu entre le Gouvernement soudanais et les mouvements d'opposition - le Mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فقد نشر الاتحاد الأفريقي قوات في منطقة دارفور لمراقبة وقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركات المعارضة - حركة/ جيش تحرير السودان وحركة العدالة والإنصاف. |
Nous avions espéré qu'avec l'aide des médiateurs de l'Union africaine, les représentants du Gouvernement soudanais et les deux groupes rebelles - l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité - pourraient être persuadés de signer et respecter le protocole sur la sécurité. | UN | وكنا نتمنى لو أنه أمكن، بمساعدة وسطاء الاتحاد الأفريقي، إقناع ممثلي حكومة السودان وحركتي التمرد - حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة - بالتوقيع على البرتوكول المتعلق بالأمن واحترامه. |
En ce qui concerne le conflit actuel, le Comité a imputé aux rebelles, en particulier l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité, la plupart des atrocités commises au Darfour. | UN | 205 - وفيما يتعلق بالصراع الدائر حاليا، نحت اللجنة باللوم على المتمردين ولا سيما جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة لارتكابهم معظم الفظائع التي ارتكبت في دارفور. |
Il faut ajouter à cela les tensions entre l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité, qui ont elles aussi entraîné de violents affrontements, notamment à Graida, dans le Darfour-Sud, en juin 2005 (voir l'étude de cas plus loin). | UN | فضلا عن أن التوترات الناشبة بين قوات جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة أدت كذلك إلى اندلاع اشتباكات عنيفة، أبرزها في منطقة قريضة، جنوب دارفور، في حزيران/ يونيه 2005. |
En juin de la même année, le Procureur a officiellement ouvert une enquête sur les crimes commis dans le cadre du conflit armé opposant les forces de sécurité soudanaises et la milice des Janjaouid aux groupes rebelles organisés, dont l'Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | وفي حزيران/يونيه من نفس العام، بدأ المدعي العام رسميا التحقيقات في الجرائم التي ارتُكبت في إطار الصراع المسلح بين قوات الأمن السودانية وميليشيا الجنجويد ضد مجموعات التمرد المنظمة، ومنها جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
Le passage des secours est de plus en plus difficile dans les zones contrôlées par le Mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM), en raison du manque de coopération dont font souvent preuve les commandants sur le terrain et de l'absence de communication entre eux et leurs chefs. | UN | 33 - ولقد استمر مستوى وصول المنظمات الإنسانية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة يتدنى بصورة مطردة بسبب عدم تعاون القادة الميدانيين وضعف الاتصال بينهم وبين قياداتهم. |