"soudanais et tchadien" - Traduction Français en Arabe

    • السودان وتشاد
        
    • تشاد والسودان
        
    Il a observé des progrès s'agissant de la normalisation des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien et du processus de Doha. UN ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة.
    Le Groupe n'a pas reçu de réponses aux questions qu'il a posées aux Gouvernements soudanais et tchadien sur l'application de ces mesures. UN ولم يتلق الفريق أية ردود على طلباته المقدمة إلى حكومتي السودان وتشاد بشأن تنفيذ هذه التدابير.
    Nous appelons les Gouvernements soudanais et tchadien à coopérer pleinement et durablement à l'enquête en cours du Procureur. UN ونناشد حكومتي السودان وتشاد أن تواصلا التعاون الكامل مع المدعي العام في تحقيقاته الجارية.
    Quelques jours plus tard, les auteurs présumés de l'agression ont été arrêtés par la force mixte de la région frontalière créée par les Gouvernements soudanais et tchadien. UN وبعد أيام قليلة، اعتقلت قوات الحدود المشتركة التي أنشأتها حكومتا تشاد والسودان المشتبه فيهم.
    On citera en particulier la normalisation des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien, intervenue au début de 2010, et la création d'une force frontalière mixte chargée de surveiller et de protéger la frontière entre les deux pays. UN وتجدر الإشارة هنا بوجه خاص إلى تطبيع العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان في أوائل عام 2010 وإنشاء قوة مشتركة لمراقبة الحدود بينهما وتأمينها.
    J'exhorte les Gouvernements soudanais et tchadien de prendre immédiatement et résolument des mesures afin d'apaiser la tension le long de leur frontière commune. UN وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما.
    La Médiation a continué d'encourager les Gouvernements soudanais et tchadien à prendre des mesures concrètes pour améliorer leurs relations bilatérales. UN 17 - واصلت لجنة الوساطة تشجيع حكومتي السودان وتشاد على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين العلاقات.
    Une médiation entre les parties, associée à une surveillance de la frontière, aiderait à convaincre les Gouvernements soudanais et tchadien de ne plus soutenir les forces rebelles l'un de l'autre, à savoir les groupes d'opposition armés tchadiens d'un côté et le Mouvement pour la justice et l'égalité de l'autre. UN ومن شأن الوساطة بين الأطراف التشادية، المدعومة برصد الحدود، أن تقلل من حاجة حكومتي السودان وتشاد الواضحة لأن تدعما القوات الموالية لهما، أي جماعات المعارضة المسلحة التشادية وحركة العدل والمساواة.
    Je remercie les Gouvernements soudanais et tchadien d'avoir pleinement coopéré avec les membres de la mission, qui ont pu travailler dans les deux pays en toute indépendance. UN وإنني أشعر بالامتنان لحكومتي السودان وتشاد لما أبدته السلطات في هذين البلدين من تعاون كامل مع البعثة؛ فقد تمكنت البعثة من الاضطلاع بعملها باستقلال تام.
    Les Gouvernements soudanais et tchadien devraient s'abstenir de toute action pouvant avoir un effet déstabilisateur sur la région, et reprendre le dialogue politique. UN وينبغي لحكومتي السودان وتشاد أن تمتنعا عن اتخاذ أي إجراء من شأنه زعزعة الاستقرار في المنطقة، وأن تعودا إلى الحوار السياسي.
    Il serait également critique pour les Gouvernements soudanais et tchadien d'examiner de bonne foi les tensions qui sont apparues entre eux et d'empêcher que de nouveaux actes de violence se produisent dans les zones frontalières entre les deux pays. UN وسيكون من المهم للغاية بالنسبة لحكومتي السودان وتشاد أن تعالجا التوتر الذي ظهر بينهما بنيّة سليمة، وأن تمنعا قيام مزيد من أعمال العنف في المناطق الحدودية بين البلدين.
    Le Conseil a engagé les États de la région à coopérer en vue de préserver leur stabilité et engagé les Gouvernements soudanais et tchadien à s'acquitter des obligations que leur impose l'accord qu'ils ont récemment conclu et de s'abstenir de toute violation de la frontière. UN وأهاب المجلس بدول المنطقة التعاون من أجل كفالة استقرارها المشترك، وحث السودان وتشاد على أن تتقيدا بالتزاماتهما بموجب الاتفاق الأخير وأن تكفا عن القيام بأي انتهاكات للحدود.
    Par ailleurs, le Conseil appelle l'Onu, l'Union africaine et les Gouvernements soudanais et tchadien à améliorer leur campagne de diplomatie publique en vue de faire comprendre à la population du Darfour les avantages de l'Accord de paix; UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية العامة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومتا السودان وتشاد لشرح فوائد هذا الاتفاق لسكان دارفور؛
    Le 15 janvier 2010, les deux pays ont signé un accord à N'Djamena en vue de sécuriser leur frontière commune et d'éliminer la menace qu'ils représentaient l'un pour l'autre par groupes rebelles interposés opérant sur les territoires soudanais et tchadien. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، وقع السودان وتشاد اتفاقاً في نجامينا لتأمين حدودهما المشتركة والقضاء على ما يواجهه البلدان من تهديد من جانب حركات التمرد العاملة في الأراضي السودانية والتشادية.
    Au sujet de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, le Groupe d'experts a dit n'avoir pas reçu de réponses aux demandes qu'il avait adressées aux Gouvernements soudanais et tchadien, respectivement, concernant l'application de ces mesures. UN 28- وفيما يتعلق بمنع السفر وتجميد الأصول، أفاد الفريق بأنه لم يتلق أية ردود على طلباته المقدمة إلى حكومتي السودان وتشاد بشأن تنفيذ هذين الإجراءين.
    r) Il importe que les Gouvernements soudanais et tchadien engagent une concertation et mettent en application les mesures énoncées dans l'Accord de Tripoli. UN (ص) من المهم أن تبدأ حكومتا السودان وتشاد حوارا فيما بينهما، وأن تنفذا الإجراءات المنصوص عليها في اتفاق طرابلس.
    < < 12. Se féliciter de l'amélioration des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien, suite à l'accord du 15 janvier 2010 visant à normaliser leurs relations bilatérales et à la création d'un mécanisme commun de surveillance des frontières, et encourager les parties à continuer de coopérer et de resserrer leurs relations. UN " 12 - الترحيب بتحسن العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد عقب الاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 والذي يقضي بتطبيع العلاقات الثنائية بينهما وإنشاء آلية مشتركة لمراقبة الحدود، وتشجيع استمرار التعاون وتعزيز العلاقات.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية.
    Se félicitant de l'accord que les Gouvernements soudanais et tchadien ont conclu le 15 janvier 2010 en vue de normaliser leurs relations, et encourageant vivement le Soudan et le Tchad à continuer de l'appliquer et à s'abstenir de soutenir les forces rebelles et tous les autres groupes armés, UN وإذ يرحب بالاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان بشأن تطبيع علاقاتهما، وإذ يشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ هذا الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة،
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus