En 2009 et 2010, le groupe a sensibilisé et formé plus de 665 officiers des forces armées soudanaises à Khartoum et au Darfour. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور. |
Le 4 mars, l'attaque du camp des forces armées soudanaises à Taweicha a fait 30 morts et 30 blessés parmi les membres des forces. | UN | وفي 4 آذار/مارس، أسفر هجوم على معسكر للقوات المسلحة السودانية في الطويشة عن مقتل 30 من الأفراد وإصابة 30 بجروح. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui à l'application de l'Accord de paix global dans son intégralité et encouragé la MINUS et la communauté internationale à prêter leur concours aux parties soudanaises à cet égard. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، وشجعوا البعثة والمجتمع الدولي على دعم الأطراف السودانية في هذا الصدد. |
:: Promouvoir les travailleuses soudanaises à tous les niveaux, en particulier dans les professions intellectuelles, libérales, culturelles, sociales et économiques; | UN | :: النهوض بالمرأة العاملة السودانية على جميع الصُعد، لا سيما الصُعد الفكرية والمهنية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية |
Le Gouvernement de l'Union des Comores encourage les parties soudanaises à persévérer dans cette voie. | UN | وتشجع حكومة اتحاد جزر القمر الأطراف السودانية على أن تسير على هذا الدرب. |
:: Il incite le Gouvernement soudanais et les diverses factions soudanaises à privilégier le dialogue et les intérêts nationaux suprêmes du Soudan frère. | UN | :: حث المجلس الأعلى الحكومة والفصائل السودانية إلى اللجوء إلى لغة الحوار، وتغليب المصالح الوطنية العليا للسودان الشقيق. |
Il a clarifié la situation avec les autorités soudanaises, à Khartoum en expliquant qu'il s'agissait d'un malentendu et en précisant qu'il n'avait jamais eu l'intention de manquer de respect à l'islam ou à d'autres religions. | UN | وقال إنه أوضح الحالة مع السلطات السودانية في الخرطوم موضحا أن الأمر يتعلق بسوء فهم وقال إنه لم يكن في نيته بالمرة عدم احترام الإسلام أو الأديان الأخرى. |
Dans sa lettre, le Gouvernement reconnaissait que l'aéronef de couleur blanche immatriculé 7705 était bien un aéronef du Gouvernement soudanais, ce qui a été confirmé lors d'entretiens que le Groupe a eus avec des représentants des Forces armées soudanaises à El Facher et à Khartoum. | UN | وأقرت تلك الرسالة بأن الطائرة البيضاء التي تحمل رقم التسجيل 7705 تتبع بالفعل حكومة السودان. وتأُكد ذلك أثناء اجتماعات الفريق مع ممثلي القوات المسلحة السودانية في الفاشر والخرطوم. |
La raison invoquée était que seules les Forces armées soudanaises à Khartoum possédaient des informations stratégiques sur la situation au Darfour. | UN | وكان السبب الذي أعطي لهذا القرار أن القوات المسلحة السودانية في الخرطوم هي الجهة الوحيدة التي تمتلك المعلومات الاستراتيجية حول الوضع في دارفور. |
12. Libération de 14 civils détenus par les Forces armées soudanaises à Abyei | UN | 12 - إطلاق سراح 14 مدنيا معتقلين لدى القوات المسلحة السودانية في أبيي. |
Le 12 octobre, un groupe armé non identifié a attaqué un poste d'observation des Forces armées soudanaises à Nertiti. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة مجهولة نقطة مراقبة تابعة للقوات المسلحة السودانية في نيرتتي. |
Compte tenu de la présence persistante de Forces armées soudanaises à Abyei, il existe un vrai risque de grave violence au cours de la migration cette année, si les personnes déplacées qui sont rentrées tentaient d'empêcher cette migration. | UN | ونظراً لوجود القوات المسلحة السودانية في أبيي، فهناك احتمال حقيقي لنشوب عنف خطير خلال هجرة هذا العام إنْ حاول النازحون العائدون منع الهجرة. |
Le 13 mars, des éléments de la faction ont attaqué une base des forces armées soudanaises à Mellit, où ils auraient tué 50 membres des forces et 18 civils. | UN | وفي 13 آذار/مارس، هاجم عناصر من جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي قاعدة للقوات المسلحة السودانية في مليط، مما أسفر حسب التقارير عن مقتل 50 من الأفراد و 18 من المدنيين. |
Le Groupe d'experts a porté cette situation à l'attention du commandant de la zone militaire ouest à Al-Fasher et de ses interlocuteurs militaires du commandement central des Forces armées soudanaises à Khartoum. | UN | 94 - أبلغ الفريق هذا الأمر إلى القائد العسكري للمنطقة الغربية في الفاشر وإلى الأفراد العسكريين المتحاورين معه في مقر القوات المسلحة السودانية في الخرطوم. |
:: Inciter les travailleuses soudanaises à jouer un rôle positif et constructif dans le marché du travail, ainsi qu'au sein de la famille et de l'ensemble de la communauté. | UN | :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل |
Aider les autorités soudanaises à désarmer, à démobiliser et à faciliter la réintégration | UN | مساعدة السلطات السودانية على نزع السلاح والتسريح وتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج |
6. Les réponses des autorités soudanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes : | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: التوصية |
J'ai mis sur pied un groupe de trois membres qui suivra les opérations en continu à la demande des parties et qui aidera les autorités soudanaises à donner du crédit à la consultation. | UN | وقد عَيّنتُ لجنة من ثلاثة أعضاء لمراقبة الاستفتاءين بناء على طلب من الأطراف، لمساعدة السلطات السودانية على ضمان مصداقية العملية. |
Tout en condamnant les opérations militaires que venait de mener le MJE, la MINUAD a vivement exhorté les autorités soudanaises à libérer les rebelles détenus. | UN | وفي الوقت الذي أدانت فيه العملية المختلطة العمليات العسكرية الأخيرة التي نفذتها الحركة، فقد حثت بقوة السلطات السودانية على الإفراج عن هؤلاء المتمردين المحتجزين. |
Elles ont en conséquence appelé les autorités soudanaises à mettre en œuvre les résolutions du Conseil. | UN | ولذلك، دعوا السلطات السودانية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
9. Invite toutes les parties soudanaises à faire preuve de la volonté politique nécessaire et à engager le dialogue sans conditions préalables. | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة وإجراء حوار دون وضع شروط مسبقة. |
Le service chargé des opérations des Forces armées soudanaises à Khartoum a été principalement chargé de planifier et d'ordonner cette opération. | UN | ويتولى فرع العمليات التابع للقوات المسلحة السودانية من مقرِّه في الخرطوم المسؤولية بصفة عامة عن التخطيط لهذه العملية وإصدار الأمر بتنفيذها. |
Nous exhortons les partenaires pour la paix et toutes les forces soudanaises à faire en sorte que l'unité du Soudan soit l'option la plus préférable conformément à l'Accord de paix global. | UN | :: دعوة شريكي السلام والقوى السودانية كافة إلى العمل من أجل أن تكون الوحدة السودانية خيارا جاذبا عملا بأحكام اتفاق السلام الشامل. |