"soudanaises à" - Traduction Français en Arabe

    • السودانية في
        
    • السودانية على
        
    • السودانية إلى
        
    • السودانية من
        
    • السودانية كافة إلى
        
    En 2009 et 2010, le groupe a sensibilisé et formé plus de 665 officiers des forces armées soudanaises à Khartoum et au Darfour. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    Le 4 mars, l'attaque du camp des forces armées soudanaises à Taweicha a fait 30 morts et 30 blessés parmi les membres des forces. UN وفي 4 آذار/مارس، أسفر هجوم على معسكر للقوات المسلحة السودانية في الطويشة عن مقتل 30 من الأفراد وإصابة 30 بجروح.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui à l'application de l'Accord de paix global dans son intégralité et encouragé la MINUS et la communauté internationale à prêter leur concours aux parties soudanaises à cet égard. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، وشجعوا البعثة والمجتمع الدولي على دعم الأطراف السودانية في هذا الصدد.
    :: Promouvoir les travailleuses soudanaises à tous les niveaux, en particulier dans les professions intellectuelles, libérales, culturelles, sociales et économiques; UN :: النهوض بالمرأة العاملة السودانية على جميع الصُعد، لا سيما الصُعد الفكرية والمهنية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية
    Le Gouvernement de l'Union des Comores encourage les parties soudanaises à persévérer dans cette voie. UN وتشجع حكومة اتحاد جزر القمر الأطراف السودانية على أن تسير على هذا الدرب.
    :: Il incite le Gouvernement soudanais et les diverses factions soudanaises à privilégier le dialogue et les intérêts nationaux suprêmes du Soudan frère. UN :: حث المجلس الأعلى الحكومة والفصائل السودانية إلى اللجوء إلى لغة الحوار، وتغليب المصالح الوطنية العليا للسودان الشقيق.
    Il a clarifié la situation avec les autorités soudanaises, à Khartoum en expliquant qu'il s'agissait d'un malentendu et en précisant qu'il n'avait jamais eu l'intention de manquer de respect à l'islam ou à d'autres religions. UN وقال إنه أوضح الحالة مع السلطات السودانية في الخرطوم موضحا أن الأمر يتعلق بسوء فهم وقال إنه لم يكن في نيته بالمرة عدم احترام الإسلام أو الأديان الأخرى.
    Dans sa lettre, le Gouvernement reconnaissait que l'aéronef de couleur blanche immatriculé 7705 était bien un aéronef du Gouvernement soudanais, ce qui a été confirmé lors d'entretiens que le Groupe a eus avec des représentants des Forces armées soudanaises à El Facher et à Khartoum. UN وأقرت تلك الرسالة بأن الطائرة البيضاء التي تحمل رقم التسجيل 7705 تتبع بالفعل حكومة السودان. وتأُكد ذلك أثناء اجتماعات الفريق مع ممثلي القوات المسلحة السودانية في الفاشر والخرطوم.
    La raison invoquée était que seules les Forces armées soudanaises à Khartoum possédaient des informations stratégiques sur la situation au Darfour. UN وكان السبب الذي أعطي لهذا القرار أن القوات المسلحة السودانية في الخرطوم هي الجهة الوحيدة التي تمتلك المعلومات الاستراتيجية حول الوضع في دارفور.
    12. Libération de 14 civils détenus par les Forces armées soudanaises à Abyei UN 12 - إطلاق سراح 14 مدنيا معتقلين لدى القوات المسلحة السودانية في أبيي.
    Le 12 octobre, un groupe armé non identifié a attaqué un poste d'observation des Forces armées soudanaises à Nertiti. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة مجهولة نقطة مراقبة تابعة للقوات المسلحة السودانية في نيرتتي.
    Compte tenu de la présence persistante de Forces armées soudanaises à Abyei, il existe un vrai risque de grave violence au cours de la migration cette année, si les personnes déplacées qui sont rentrées tentaient d'empêcher cette migration. UN ونظراً لوجود القوات المسلحة السودانية في أبيي، فهناك احتمال حقيقي لنشوب عنف خطير خلال هجرة هذا العام إنْ حاول النازحون العائدون منع الهجرة.
    Le 13 mars, des éléments de la faction ont attaqué une base des forces armées soudanaises à Mellit, où ils auraient tué 50 membres des forces et 18 civils. UN وفي 13 آذار/مارس، هاجم عناصر من جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي قاعدة للقوات المسلحة السودانية في مليط، مما أسفر حسب التقارير عن مقتل 50 من الأفراد و 18 من المدنيين.
    Le Groupe d'experts a porté cette situation à l'attention du commandant de la zone militaire ouest à Al-Fasher et de ses interlocuteurs militaires du commandement central des Forces armées soudanaises à Khartoum. UN 94 - أبلغ الفريق هذا الأمر إلى القائد العسكري للمنطقة الغربية في الفاشر وإلى الأفراد العسكريين المتحاورين معه في مقر القوات المسلحة السودانية في الخرطوم.
    :: Inciter les travailleuses soudanaises à jouer un rôle positif et constructif dans le marché du travail, ainsi qu'au sein de la famille et de l'ensemble de la communauté. UN :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل
    Aider les autorités soudanaises à désarmer, à démobiliser et à faciliter la réintégration UN مساعدة السلطات السودانية على نزع السلاح والتسريح وتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج
    6. Les réponses des autorités soudanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes : UN التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: التوصية
    J'ai mis sur pied un groupe de trois membres qui suivra les opérations en continu à la demande des parties et qui aidera les autorités soudanaises à donner du crédit à la consultation. UN وقد عَيّنتُ لجنة من ثلاثة أعضاء لمراقبة الاستفتاءين بناء على طلب من الأطراف، لمساعدة السلطات السودانية على ضمان مصداقية العملية.
    Tout en condamnant les opérations militaires que venait de mener le MJE, la MINUAD a vivement exhorté les autorités soudanaises à libérer les rebelles détenus. UN وفي الوقت الذي أدانت فيه العملية المختلطة العمليات العسكرية الأخيرة التي نفذتها الحركة، فقد حثت بقوة السلطات السودانية على الإفراج عن هؤلاء المتمردين المحتجزين.
    Elles ont en conséquence appelé les autorités soudanaises à mettre en œuvre les résolutions du Conseil. UN ولذلك، دعوا السلطات السودانية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    9. Invite toutes les parties soudanaises à faire preuve de la volonté politique nécessaire et à engager le dialogue sans conditions préalables. UN 9 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة وإجراء حوار دون وضع شروط مسبقة.
    Le service chargé des opérations des Forces armées soudanaises à Khartoum a été principalement chargé de planifier et d'ordonner cette opération. UN ويتولى فرع العمليات التابع للقوات المسلحة السودانية من مقرِّه في الخرطوم المسؤولية بصفة عامة عن التخطيط لهذه العملية وإصدار الأمر بتنفيذها.
    Nous exhortons les partenaires pour la paix et toutes les forces soudanaises à faire en sorte que l'unité du Soudan soit l'option la plus préférable conformément à l'Accord de paix global. UN :: دعوة شريكي السلام والقوى السودانية كافة إلى العمل من أجل أن تكون الوحدة السودانية خيارا جاذبا عملا بأحكام اتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus