"souffrent de troubles" - Traduction Français en Arabe

    • يعانون من اضطرابات
        
    • يعانون من أمراض
        
    • الذين يعانون من الاضطرابات
        
    • يعانون اضطرابات
        
    • يعانين من اضطرابات
        
    La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables. UN وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص.
    Les malades qui souffrent de troubles psychiatriques n'ont pas à leur disposition les médicaments reflétant l'état actuel des connaissances; UN ولا تتوافر أحدث الأدوية في حالة المرضى الذي يعانون من اضطرابات نفسية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour s'attaquer aux problèmes de santé dont sont atteints les Afghans qui souffrent de troubles traumatiques liés à la guerre, si besoin en faisant appel à l'assistance et à la coopération internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    Certains détenus souffrent de troubles psychiatriques. UN ويوجد بين المعتقلين عدد من اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.
    Les tensions dues à la guerre et l'isolement qui a suivi ont eu des incidences psychologiques désastreuses sur les enfants et les adultes, qui souffrent de troubles dus à un stress post-traumatique se traduisant notamment par un comportement violent. UN وعلاوة على ذلك كان للقيود التي فرضتها الحرب وما أعقبها من عزلة أثر نفسي كبير على اﻷطفال والكبار على السواء، الذين يعانون من الاضطرابات الانفعالية التي تعقب الصدمة مثل السلوك المتسم بالعنف.
    On estime qu'environ 40 % des membres des forces de sécurité souffrent de troubles mentaux graves. UN ويُقدر أن 40 في المائة من أفراد قوات الأمن يعانون اضطرابات عقلية مستفحلة.
    Il a été établi que de nombreuses femmes réfugiées souffrent de troubles post—traumatiques et nécessitent un suivi psychologique pour pouvoir faire face à tout ce qu'elles ont souffert et vu. UN وتشير الوثائق إلى أن العديد من اللاجئات يعانين من اضطرابات لاحقة للصدمات ويحتجن إلى مشورة نفسانية لكي يتمكﱠن من مواجهة كل ما عانينه وشاهدنه والتغلب عليه.
    Les soins dentaires sont totalement gratuits pour les détenteurs de la carte rose, les groupes de population visés ci-dessus et les personnes qui souffrent de troubles de la coagulation, d'une cardiopathie valvulaire, d'un handicap physique ou mental, et d'un cancer de la tête ou du cou. UN وتُيسَّر خدمات طب الأسنان بالكامل لحملة البطاقة الوردية، ولفئات معيّنة من السكان تقدم ذكرها، وللأشخاص الذين يعانون من اضطرابات تخثّر، وسرطان الرأس والرقبة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour s'attaquer aux problèmes de santé dont sont atteints les Afghans qui souffrent de troubles traumatiques liés à la guerre, si besoin en faisant appel à l'assistance et à la coopération internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    373. De l'avis du Comité, il est inquiétant qu'une proportion importante de la population souffre d'un handicap (7 %) et que 70 % de ces personnes souffrent de troubles mentaux. Le Comité juge aussi préoccupant le problème de l'alcoolisme, qui explique le taux élevé d'accidents de la route, notamment d'accidents mortels. UN ٣٧٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود عدد كبير من اﻷشخاص المعوقين بين السكان )٧ في المائة(، وقد قيل إن ٠٧ في المائة منهم يعانون من اضطرابات عقلية، وإزاء مشكلة إدمان الكحول الذي يؤدي إلى ارتفاع معدلات حوادث المرور وضحاياها.
    Selon le docteur Iyad al-Sarraj, qui travaille pour le Programme communautaire de santé mentale de Gaza, plus de 20 % des enfants palestiniens vivant dans la bande de Gaza souffrent de troubles post-traumatiques, < < dont les symptômes se manifesteront dans les jours, les mois, les années, voire les décennies à venir > > . UN ووفقا لما ذكره الدكتور إياد السراج من برنامج الصحة النفسية لأهالي غزة المحلية في غزة، فإن أكثر من 20 في المائة من الأطفال الفلسطينيين في غزة يعانون من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة، سوف تظهر أعراضها " خلال الأيام أو الأشهر أو السنوات أو العقود المقبلة " ().
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية " (نظمتها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Table ronde sur le thème " Protection et promotion des droits de l'homme des personnes qui souffrent de troubles mentaux " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec le Comité des ONG sur la santé mentale) UN حلقة نقاش بشأن " حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية)
    Améliorer le suivi des clients qui souffrent de troubles mentaux graves et persistants; UN :: تحسين خدمات متابعة الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة ومزمنة؛
    La loi relative à la procédure pénale et aux éléments de preuve a été modifiée en 2009 en vue d'assurer le transfert des personnes condamnées qui souffrent de troubles mentaux dans les hôpitaux pénitentiaires. UN واعتُمد تعديل لقانون الإجراءات والأدلة الجنائية في عام 2009 يقضي بنقل المدانين الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مستشفى الطب الشرعي.
    Elle rappelle que la torture altère la capacité à faire le récit d'expériences traumatisantes de manière cohérente et logique et que l'on peut rarement attendre de la part de victimes de tortures qu'elles soient d'une exactitude absolue, en particulier lorsqu'elles souffrent de troubles posttraumatiques. UN وتذكّر بأن التعذيب يؤثر على قدرة المرء على سرد تجارب مؤلمة بأسلوب متسق ومتماسك، وأنه قلما يُتوقع من ضحايا التعذيب سرد تجاربهم بدقة كاملة، ولا سيما أولئك الضحايا الذين يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    Elle rappelle que la torture altère la capacité à faire le récit d'expériences traumatisantes de manière cohérente et logique et que l'on peut rarement attendre de la part de victimes de tortures qu'elles soient d'une exactitude absolue, en particulier lorsqu'elles souffrent de troubles posttraumatiques. UN وتذكّر بأن التعذيب يؤثر على قدرة المرء على سرد تجارب مؤلمة بأسلوب متسق ومتماسك، وأنه قلما يُتوقع من ضحايا التعذيب سرد تجاربهم بدقة كاملة، ولا سيما أولئك الضحايا الذين يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    Parmi les survivantes de ces pratiques incestueuses, nombreuses sont celles qui souffrent de troubles psychologiques et physiques divers. UN وكثير من ضحايا ممارسات سفاح المحارم يعانون اضطرابات نفسية وجسدية(59).
    Dans le centre d'accueil et dans tout le programme, ce qui prime ce sont les besoins psychologiques et les besoins de protection des filles qui ont été victimes de la traite et de sévices, dont bon nombre souffrent de troubles émotionnels sévères, sont confrontées à des problèmes sociaux, au risque de suicide, et à des épreuves morales et physiques. UN ويولى الاعتبار الأول، سواء في المأوى أو في إطار البرنامج، لتلبية احتياجات الفتيات ضحايا الاتجار والاعتداء من الرعاية النفسية والحماية، لا سيما أن عدداً كبيراً منهن يعانين من اضطرابات عاطفية شديدة وصعوبات اجتماعية، ويواجهن خطر الانتحار وعدد من المشاكل العقلية والجسدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus