"souffrira" - Traduction Français en Arabe

    • سيعاني
        
    • تعاني
        
    • يعاني
        
    • يتأذى
        
    • ستعاني
        
    • سيتألم
        
    • التطور تأثيرا ضارا
        
    • سيعانى
        
    • نعاني
        
    • سيعانون
        
    Celui qui vient à voir son futur il souffrira réellement. Open Subtitles إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل.. سيعاني حقًا..
    Celui qui vient à voir son futur il souffrira réellement. Open Subtitles إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل.. سيعاني حقًا..
    Après réflexion, J'espère qu'elle souffrira un peu avant de mourir. Open Subtitles بتعبير ثاني، آمل إنها تعاني قليلاً قبل أن تموت.
    Mais ne viens pas te plaindre quand ta carrière souffrira car ta relation avec elle te rend mou et complaisant. Open Subtitles لكن لا تعد لي راكضاً عندما تعاني مسيرتك لأن علاقتك بها لين ومتهاون
    Tant que la pauvreté restera un phénomène planétaire et que le monde entier en souffrira (quoiqu'à des degrés divers), il incombera à la communauté internationale d'œuvrer avec des organisations pour y remédier. UN طالما لا يزال الفقر يمثّل ظاهرة عالمية ومشكلة يعاني منها العالم بأسره، وإن كان بمستويات مختلفة، يتعيّن على المجتمع الدولي العمل مع المنظمات للمساعدة على إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Personne ne souffrira à cause de mon erreur de jeune flic arrogant. Open Subtitles ولا احد يجب ان يتأذى بسبب خطأ غبي ارتكبته انا كـ محقق شاب مندفع
    Si je recours à ces illustrations, c'est pour permettre de comprendre combien le Rwanda souffrira longtemps des graves conséquences du génocide et d'autres pertes humaines touchant toutes les catégories sociales, y compris les diverses élites du pays. UN وهذه اﻷمثلة توضح السبب في أن رواندا ستعاني لفترة طويلة من اﻵثار الخطيرة المترتبة على عمليات إبادة الجنس والخسائر اﻷخرى في اﻷرواح وذلك في جميع القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الصفوة في البلاد.
    Si tu le prends comme ça, tu sais qui en souffrira. Open Subtitles اذا لجئنا للحلول الصعبه فأنت تعرفين من الذي سيعاني
    Selon les projections de la FAO, d'ici 2030, un pays en développement sur cinq souffrira d'une pénurie d'eau ou sera confronté à une pénurie imminente. UN وتتوقع إسقاطات الفاو أنه بحلول عام 2030، سيعاني بلد من بين كل خمسة بلدان نامية من ندرة المياه الفعلية أو الوشيكة.
    Aussi longtemps que je vivrai, il souffrira. Open Subtitles لأنه طالما أنا على قيد الحياة فإنه سيعاني
    Et puis chaque blessure il souffre elle souffrira aussi. Open Subtitles في تلك الحالة سوف تعاني من كل جرح يصاب به,ايضًا.
    L’Asie du sud se trouve à une étape critique de son évolution historique, lorsque les disparités économiques grandissantes pourraient étouffer toute forme de croissance. Si ces problèmes ne sont pas pris en charge par le biais de mesures directes, c’est toute l’Asie qui en souffrira. News-Commentary إن منطقة جنوب آسيا تمر بمرحلة حاسمة من عملية تحول تاريخي، حيث قد يؤدي تعمق الفوارق الاقتصادية إلى عرقلة النمو ذاته. وإذا لم يتم التصدي لهذه المشكلة من خلال التدابير المباشرة فإن آسيا بالكامل سوف تعاني.
    "Cinq, plus aucune vieille ne souffrira." Open Subtitles خمسة , لن تعاني امرأه عجوز مرة اخرى
    La vulnérabilité est la probabilité qu'un individu ou une communauté souffrira des effets négatifs de l'exposition à un danger. UN أما مواطن الضعف فهي إمكانية أن يعاني الفرد أو المجتمع من الآثار السلبية للتعرض لخطر ما.
    Si tu es tué dans une autre dimension, ton corps ici présent souffrira des mêmes stigmates. Open Subtitles إذا إذا كنت قتلوا في بعدا آخر ، جسمك هنا يعاني نفس شكل من أشكال الموت.
    Ton entourage souffrira, le docteur, le vieux barman, et ton amie mignonne. Open Subtitles كل من تعرفه .. سوف يعاني الطبيب, ساقي الحانة العجوز
    Agissons en oiseaux civilisés et personne ne souffrira. Open Subtitles لوواجهناالأمركطيورمتحضرة، لن يتأذى أحد . أفهمت؟
    Vous autres affrontez les zone grises de la morale et de la légalité en permanence, mais vous vivez avec car vous êtes rarement conscients que quelqu'un en souffrira. Open Subtitles أنتم تعبرون المناطق الرمادية في الأمور الأخلاقية والقانونية طوال الوقت لكن يمكنكم التعايش مع هذا لأنكم نادراً ما تعرفون أي شخص يتأذى بسبب هذا
    C'est la matière organique qui souffrira. Open Subtitles الضرر سيكون متدنّيا. المادة العضوية ستعاني بشدة.
    Une gorgée et ce salopard démoniaque souffrira le martyr. Open Subtitles شرفةواحدةمن هذاالماء, و هذا اللعين سيتألم كثيراً
    Le Comité est convaincu que la collaboration entre la CNUCED et les commissions régionales dans leurs domaines d'intérêt commun ne souffrira pas de ce transfert. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في ألا يؤثر هذا التطور تأثيرا ضارا على التفاعل بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية في مجال اﻷنشطة الموضوعية ذات الاهتمام المشترك.
    Et vous savez qui souffrira le plus si tout cela s'écroule. Open Subtitles وتعلمين مَن سيعانى أكثر اذا انهارت المدينة
    On souffrira plus et ça va rendre les adieux plus pénibles. Open Subtitles سوف نعاني أكثر وسيكون من الصعب أن أقول وداعاً
    D'après les projections, le tiers de la population mondiale souffrira de pénuries d'eau chroniques d'ici à l'an 2025. UN وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus