Estimant que le système de fourchettes souhaitables est dans sa forme actuelle satisfaisant, elle ne voit pas l'utilité de le revoir. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |
Il est en effet regrettable que moins de 5 % du personnel du Secrétariat soient soumis au système des fourchettes souhaitables. | UN | ومن المؤسيف ألا يخضع لنظام النطاقات المستصوبة سوى 5 في المائة من مجموع موظفي الأمانة العامة. |
Rapport du Secrétaire général sur le système de fourchettes souhaitables | UN | تقرير الأمين العام عن النطاقات المستصوبة |
Le coût de ces transferts, s'ils deviennent nécessaires ou souhaitables, est estimé à 30 000 dollars. | UN | وتقدر تكاليف عمليات النقل هذه بنحو 000 30 دولار، إذا أصبحت ضرورية أو مستصوبة. |
Ces règles et normes avaient été essentiellement rédigées pour faire ressortir les pratiques souhaitables adoptées dans divers pays du monde. | UN | وكانت المعايير والقواعد قد أعدت إلى حد بعيد لكي تعكس الممارسات المرغوبة في بلدان العالم عموماً. |
Certains pays asiatiques, notamment les Philippines et le Sri Lanka, ont créé des organismes spécialisés chargés de promouvoir les migrations souhaitables et d'examiner les demandes de migration. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان اﻵسيوية، ومنها الفلبين وسري لانكا، وكالات متخصصة تروج للهجرة المرغوب فيها وتعالج طلبات المهاجرين. |
Une circulaire analysant les résultats des permanences et indiquant les améliorations souhaitables est en cours de diffusion. | UN | ويجري توزيع منشور يحلل النتائج التي حققتها الخطوط الساخنة ويبين التحسينات المنشودة. |
Fonctionnaires occupant des postes soumis au système des fourchettes souhaitables | UN | الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات المستصوبة |
:: Quels types de postes et quelles sources de financement devraient être pris en compte en ce qui concerne le système des fourchettes souhaitables? | UN | :: أنواع الوظائف ومصادر التمويل التي ينبغي أن يشملها نظام النطاقات المستصوبة |
États représentés dans les organisations ayant fixé des fourchettes souhaitables | UN | الدول الممثلة في المنظمات ذات النطاقات المستصوبة المعمول بها |
États Membres non représentés dans au moins trois des organisations qui se sont fixé des fourchettes souhaitables | UN | الدول الأعضاء غير الممثلة في ثلاث أو أكثر من المنظمات ذات النطاقات المستصوبة الثابتة |
Cette initiative reconnaissait pleinement les principaux éléments qui seraient susceptibles de propulser l'Afrique à des niveaux souhaitables de développement économique. | UN | فقد أدرك تماما العناصر الأساسية التي يحتاج إليها الأفارقة لتحقيق المستويات المستصوبة للتنمية الاقتصادية. |
Un certain nombre d'autres grandes réorientations souhaitables sont indiquées ci—après : | UN | وتندرج أدناه بعض التدابير الأخرى المستصوبة للسياسة العامة: |
Système des fourchettes souhaitables pour la répartition géographique du personnel | UN | ثالثا - نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين |
Ils sont approuvés par le Contrôleur si leur montant ne dépasse pas 5 000 dollars, lorsqu'ils sont jugés souhaitables dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ويوافق المراقب المالي على هبات تصل إلى مبلغ لا يتجاوز 000 5 دولار حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
Cela dit, et ce sera ma dernière remarque, des améliorations sont encore souhaitables et possibles. | UN | وإذ قلت ذلك، فستكون ملاحظتي الأخيرة هي أن التحسينات ما زالت مستصوبة وممكنة التحقيق. |
Les programmes de microcrédit encouragent toute une gamme d'évolutions sociales souhaitables | UN | برامج الائتمانات الصغيرة تصبح أدوات لمجموعة متنوعة من التطورات الاجتماعية المرغوبة. |
Parmi les mesures souhaitables, il a été question par exemple de l'utilisation de turbines à gaz à cycle combiné pour la production d'électricité et de chaleur. | UN | وأشير إلى التوربينات الغازية ذات الدورة المركبة لتوليد الكهرباء والحرارة كمثال على التدابير المرغوب فيها. |
La décision de mise en œuvre des armes à sous-munitions durant une opération est ainsi prise au niveau suffisant avec toutes les garanties souhaitables. | UN | وهكذا يُتخذ قرار استعمال الأسلحة العنقودية أثناء العمليات على المستوى الكافي مع اتخاذ كافة الضمانات المنشودة. |
:: Recensement des pratiques qui constituent des normes minimales souhaitables; | UN | :: تحديد الممارسات التي تشكل الحد الأدنى المستصوب من المعايير |
Certains pays pourront juger souhaitables des subventions à des groupes particuliers, généralement les plus démunis. | UN | وقد تعتبر المعونات المقدمة إلى فئات محددة، هي عادة أشد الفئات فقرا، أمرا مستصوبا في بعض البلدان. |
De fait, cette proposition incite à des jeux stratégiques non souhaitables, quel que soit le contexte du pays. | UN | والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري. |
Toutefois, le critère d'une grave perturbation du fonctionnement de la société risque de mener à des résultats non souhaitables. | UN | إلا أن معيار الإخلال الخطير بمسيرة المجتمع يمكن أن يؤدي إلى نتيجة غير مرغوبة. |
Le recrutement des fonctionnaires aux postes soumis à la répartition géographique est régi par le système des fourchettes souhaitables au niveau du Secrétariat. | UN | 4- يُعيَّن الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفقاً لنظام النطاقات المحبذة على مستوى الأمانة العامة. |
La base de données fonctionne déjà mais des apports sont souhaitables. | UN | وقد دخلت قاعدة البيانات هذه مرحلة التشغيل ومن المستحسن أن يتم توفير المزيد من البيانات. |
Pour améliorer la qualité de ces études diagnostiques, une plus grande participation des autres institutions participantes dans leurs domaines de compétence, en particulier celles qui, comme la CNUCED, ont une capacité de recherche, est des plus souhaitables. | UN | ويتطلب تحسين نوعية الدراسات التشخيصية، زيادة المشاركة من الوكالات الأساسية في مجال اختصاصها، وخصوصاً تلك، التي تتمتع، مثل الأونكتاد، بقدرات في مجال البحوث، وهذا أمر مستصوب إلى أبعد الحدود. |
Une stratégie bien conçue doit définir ce que sont les paramètres souhaitables et les profils des membres du personnel. | UN | وسيكون على أي استراتيجية مناسبة أن تحدد ما هو مرغوب فيه من المعايير ومؤهلات الموظفين. |
Ce texte prévoit de nouvelles modifications à la législation en vigueur qui sont apparues nécessaires et souhaitables eu égard aux termes de la Convention et de la résolution. | UN | فهذا التشريع ينص على إدخال تغييرات إضافية على القوانين القائمة يُرتأى، في ضوء أحكام الاتفاقية والقرار آنفي الذكر، أنها تغييرات ضرورية ومستصوبة. |
Pour ce faire, le mieux serait peut-être d'établir une comparaison avec certaines des caractéristiques souhaitables de tout mécanisme de financement efficace. | UN | ويمكن إجراء هذا التقييم على أفضل وجه بجعله متصلا ببعض السمات المستحبة في أي آلية تمويل فعالة. |