L'intervenante souhaite savoir si, d'une manière générale, les étrangers sans papiers peuvent prétendre à l'asile. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء. |
Enfin, elle souhaite savoir ce que le Rapporteur spécial attend de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وذكرت أخيرا أنها تود أن تعرف ما يتوقعه المقرر الخاص بالنسبة لنتيجة المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
L'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين. |
Elle souhaite savoir ce que l'on entend par ce mot en l'occurrence. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي. |
Par conséquent, Mme Patten souhaite savoir si les autorités procèdent à des examens réguliers de ces réserves, et si l'État partie a finalement l'intention de les retirer. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها. |
Il souhaite savoir si la Réunion sera une rencontre ponctuelle ou la première d'une série. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الاجتماع سيعقد مرة واحدة أم سيكون أول اجتماع ضمن سلسلة من الاجتماعات التالية. |
Elle souhaite savoir s'il existe un lien entre l'étude sur la violence à l'encontre des enfants et l'étude sur la violence à l'encontre des femmes. | UN | وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة. |
Elle souhaite savoir si l'Institut national des femmes a porté un diagnostic sur les causes de cette situation et si un plan a été établi pour y remédier. | UN | وعليه، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان المعهد الوطني للمرأة قد شخّص الأسباب، أو لديه أية خطط لتصحيح الوضع. |
Elle souhaite savoir si le Gouvernement mexicain a des programmes de sensibilisation destinés tant aux hommes qu'aux femmes, sur les liens qui existent entre le papillomavirus humain qui se transmet par voie sexuelle et le cancer de l'utérus. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة لديها أية برامج لزيادة التثقيف، بين الرجال والنساء، بشأن الصلة القائمة بين فيروس الورم الحُليمي البشري المنقول عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم. |
Elle souhaite savoir si la Convention a été utilisée comme fondement de textes législatifs au Luxembourg. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية قد استخدمت كأساس لأي تشريع في لكسمبرغ. |
Il souhaite savoir si de telles mesures ont été prises au cours de l'an dernier. | UN | وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي. |
La délégation marocaine souhaite savoir si les chapitres qui ont déjà été approuvés seront révisés pour tenir compte de la rédaction de nouveaux chapitres. | UN | وأضاف ان وفد بلده يود أن يعرف ما إن كانت الفصول التي تم اعتمادها حتى اﻵن ستنقح على ضوء إعداد مشاريع الفصول الجديدة. |
Il souhaite savoir quelles sont les mesures prises pour réduire ces risques. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر. |
Enfin, elle souhaite savoir s'il y a des questions que la Haut-Commissaire estime devoir être examinées par le Conseil des droits de l'homme et qui ne figurent pas actuellement à son ordre du jour. | UN | وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية قضايا تعتقد المفوضة السامية أنه ينبغي أن يبحثها مجلس حقوق الإنسان وليست مدرجة على جدول أعماله في الوقت الحالي. |
Elle souhaite savoir si les femmes sont libres de choisir leur domicile, indépendamment de leur état matrimonial. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت للنساء حرية اختيار محل إقامتهن بغض النظر عن حالتهن الزواجية. |
Elle souhaite savoir si le Gouvernement prévoit de revoir sa législation et, le cas échéant, à quel moment. | UN | وأعلنت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت لدى الحكومة خطط لاستعراض قوانينها، وفي هذه الحالة، في معرفة متى ستقوم بذلك. |
Étant donné que le système électoral du Bahreïn ne favorise pas les candidatures féminines, Mme Neubauer souhaite savoir si une réforme de ce système est prévue. | UN | ونظرا إلى أن النظام الانتخابي للبحرين غير موات للنساء المرشحات، ترغب في معرفة ما إذا كان سيُصلَح. |
Elle souhaite savoir si la présence d'un avocat est prévue lors de toute rencontre entre le détenu et le juge d'instruction, et si le détenu peut bénéficier d'un avocat commis d'office s'il est indigent. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان يتعين حضور محامٍ أثناء أي مواجهة بين محتجز وقاضي تحقيق، وما إذا كان المحتجز يمكنه تعيين محامٍ دون دفع أتعاب إذا لم يكن في مقدوره دفع الأتعاب القانونية. |
M. Scheinin souhaite savoir si cette expression renvoie au régime en place en Transdniestrie. | UN | وأعرب السيد شاينين عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا التعبير يشير إلى النظام القائم في ترانسدنيستريا. |
Elle souhaite savoir si d'éventuelles dispositions du Code du travail, comme les dispositions relatives au salaire minimum, s'appliquent au secteur informel. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان يطبق على القطاع غير الرسمي أي أحكام في قانون العمل، كالأحكام الخاصة بالحد الأدنى للأجور. |
En outre, elle souhaite savoir quels services ont été privatisés et fait observer que dans de nombreux pays les services les plus lucratifs l'ont été, laissant au Gouvernement le soin de fournir les services qui exigent l'investissement en capital le plus élevé. | UN | وفضلاً عن هذا، قالت إنها تريد أن تعرف ما هي الخدمات التي تمت خصخصتها، مشيرة إلى أن الخدمات الأكثر ربحية في كثير من البلدان الأخرى قد تمت خصخصتها، مع ترك الخدمات التي تتطلب استثماراً رأسمالياً كبيراً للحكومة. |
Il souhaite savoir si un plan spécifique existe pour trouver une solution permanente de logement aux familles roms réinstallées. | UN | وأنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك خطة محددة لإيجاد مساكن دائمة لأسر الغجر التي تم نقلها. |
En l'absence de législation sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, elle souhaite savoir s'il existe des mécanismes ou un code de conduite, et quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre un terme à de tels actes. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |
Certes, le pays a traversé des crises politiques et autres, mais elle souhaite savoir si l'État sait qu'une aide est disponible pour l'établissement des rapports. | UN | وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير. |
Elle souhaite savoir ce que fait le Gouvernement pour résoudre ce problème. | UN | وقالت إنها تودّ أن تعرف ما تفعله الحكومة لمعالجة هذه المشكلة. |
D'autre part, la Présidente souhaite savoir si la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été traduite dans les langues des minorités ethniques vivant au Viet Nam. | UN | وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد تـُـرجمت إلى لغات الأقليات الإثنيــة. |
Il souhaite savoir ce que les services de la Rapporteuse spéciale pourraient faire pour aider les États Membres à lutter contre la traite des êtres humains. | UN | واستفسر عما يمكن لمكتب المقررة الخاصة القيام به لمساعدة الدول الأعضاء لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |