"souhaiter la bienvenue" - Traduction Français en Arabe

    • أرحب
        
    • بالترحيب
        
    • الترحيب
        
    • أرحِّب
        
    • أُرحب
        
    • أن نرحب
        
    • للترحيب
        
    • ترحيبنا
        
    • أن يرحب
        
    • أن أرحّب
        
    • أصوات من
        
    • أرحﱢب
        
    • وﻷرحب
        
    • سرور أن
        
    • من رحبوا
        
    Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à Tuvalu, nouveau Membre de l'ONU. UN وأود أن أرحب كذلك بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Avant de commencer ce matin, j'aimerais souhaiter la bienvenue à nos chrétiens à temps partiel. Open Subtitles قبل أن أبدأ هذا الصباح أحب أن أرحب بكل الزوار وكل المنقطعين
    Je leur ai apporté des cupcakes, pour leur souhaiter la bienvenue. Open Subtitles قمتُ بخبز بعض الكعك لأحضره لهما و أرحب بهما
    Je voudrais vous souhaiter la bienvenue dans la superbe résidence de Raymond et Debra. Open Subtitles أريد أن أرحب بكم جميعاً في المنزل الجميل الخاص بديبرا ورايموند
    A présent, au nom du Gouvernement et du peuple de la Nouvelle-Zélande, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud de retour à l'Organisation des Nations Unies. UN واﻵن، بالنيابة عن حكومة نيوزيلندا وشعبها، يسرني بالغ السرور أن أرحب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷمم المتحدة.
    C'est un grand plaisir pour moi que de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud à l'occasion de son retour au sein de l'Assemblée générale. UN ويسرني كثيرا أن أرحب بعودة جنوب أفريقيا الى الجمعيــة العامـــة.
    J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la Conférence internationale sur les familles. UN ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر.
    Aujourd'hui, je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à un petit État de la région du Pacifique dans la famille des Nations Unies. UN واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue à l'occasion de la cérémonie organisée cette année pour marquer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN يسرني أيما سرور أن أرحب بكم في احتفال هذا العام باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    J'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette quarante-quatrième session du Comité exécutif. UN يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    Enfin, je tiens à souhaiter la bienvenue aux délégations de la République de Corée et du Sénégal ─ derniers membres en date ─ dont la participation ne manquera pas d'accroître le prestige du Comité et d'en diversifier la composition. UN وأخيرا لا آخرا، أود أن أرحب بوفدي جمهورية كوريا والسنغال، وهما أجد أعضاء لجنتنا.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement qui assistent à notre séance d'aujourd'hui. UN وأود كذلك أن أرحب بالمشاركين في برنامج الزمالات في مجال نزع السلاح في الأمم المتحدة الذين يحضرون المؤتمر اليوم.
    Pour conclure, je voudrais souhaiter la bienvenue aux représentants du programme de bourses d'études sur le désarmement des Nations Unies. UN وفي ختام بياني، أود أن أرحب بممثلي برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    En même temps, je voudrais souhaiter la bienvenue aux ambassadeurs qui nous ont rejoints et les assurer de notre plein appui. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الموقرين الجدد الذين التحقوا بنا وأن أؤكد لهم دعمنا الكامل.
    J'aimerais également, si vous me le permettez, souhaiter la bienvenue aux Ambassadeurs qui viennent de nous rejoindre, c'est-à-dire aux Ambassadeurs de l'Algérie et de la Malaisie, et les assurer de l'appui indéfectible de ma délégation. UN واسمحوا لي أن أرحب أيضاً بالسفيرين اللذين التحقا بنا مؤخراً، سفيري الجزائر وماليزيا، وأن أؤكد لهما دعم وفد بلدي الكامل.
    Je tiens également tout particulièrement à souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de la Conférence, qui est à nouveau avec nous aujourd'hui, ce dont je me félicite. UN كما أود أن أرحب كثيراً بالأمين العام للمؤتمر، الذي يحضر معنا مرة أخرى هذا اليوم؛ ويسعدني ذلك كثيراً.
    C'est également pour moi un honneur de souhaiter la bienvenue à Genève à Mme Angela Kane, Haut-Représentante pour les affaires de désarmement, qui fera une déclaration. UN ومن دواعي الشرف أيضاً أن أرحب بالممثلة السامية لشؤون نزع السلاح في جنيف، السيدة أنجيلا كين، التي ستدلي ببيان.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue à la HautReprésentante pour les affaires de désarmement, Mme Kane. UN وأود أيضاً أن أرحب بالممثلة السامية لشؤون نزع السلاح، السيدة كين.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue parmi nous à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. UN وأود أيضاً أن أرحب بزميلتنا الجديدة سفيرة مصر.
    Le Bangladesh est fier de souhaiter la bienvenue parmi nous à une nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وبنغلاديش تعتز بالترحيب بيننا بجنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية.
    souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Nous tenons également à souhaiter la bienvenue à la République de Tuvalu, qui s'est jointe à nous il y a quelques jours en tant que nouveau Membre de l'ONU. UN ولا يفوتني أن أرحِّب بجمهورية توفالو التي انضمت إلينا منذ أيام كعضو جديد في الأمم المتحدة.
    J'aimerais souhaiter la bienvenue à notre oratrice invitée, Madame Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial. UN وأود أن أُرحب بالسيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، كمتحدثة زائرة.
    Nous sommes également particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue au petit État insulaire des Palaos, 185e Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسرنا بشكل خاص أن نرحب بانضمام دولة بالاو، الجزرية الصغيرة، لتصبح العضو الخامس والثمانين بعد المائة في اﻷمم المتحدة.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de l'OSCE, M. Giancarlo Aragona. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب باﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد جيانكالو أراغونا.
    Nous remercions le Président et les membres de ce Comité, et nous tenons à souhaiter la bienvenue en qualité de nouveaux membres du Comité à l'Afrique du Sud et à la Namibie, des compagnons de longue date dans la lutte pour la liberté. UN ونحن إذ نشكر رئيس وأعضاء هذه اللجنة نود أيضا أن نعبر عن ترحيبنا بجنوب أفريقيا وناميبيا، رفيقتي النضال القديم من أجل الحرية، عضوين جديدين في هذه اللجنة الموقرة.
    Le patron aime souhaiter la bienvenue au nouveau poisson en personne. Open Subtitles آمر السجن يودّ أن يرحب بالوافد الجديد إلى السجن.
    Avant de faire quoi que ce soit d'autre, je voudrais souhaiter la bienvenue à notre nouvelle partenaire, Open Subtitles قبل أن نشرع في أيّ شيء، أريد أن أرحّب بشكل رسمي بشريكتنا الأولى الجديدة،
    Je joins ma voix à celles des orateurs qui m'ont précédé pour souhaiter la bienvenue à la nation de Tuvalu en tant que 189e Membre, le plus récent de la famille des Nations Unies. UN وأضم صوتي إلى أصوات من تكلموا قبلي في الترحيب بدولة توفالو بوصفها العضو الـ 189 وأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Je voudrais à cet égard souhaiter la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la Norvège, S. E. M. Knut Vollebaek, Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), dont nous avons apprécié la déclaration détaillée sur le rôle et l'importance de cette coopération. UN وأود في هذا الصدد أن أرحﱢب بمعالي السيد نوت فولبيك، وزير خارجية النرويج، الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن أعرب عن ارتياحنا لبيانه الشامل المتعلق بدور ذلك التعاون وأهميته.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier votre prédécesseur, Mme Hisami Kurokochi, ambassadrice du Japon auprès de la Conférence du désarmement, de la façon exemplaire dont elle a présidé cette auguste assemblée, et pour souhaiter la bienvenue à l'ambassadeur du Pakistan, M. Munir Akram. UN كما أود أن أغتنم هذه المناسبة لﻹعراب عن الشكر لخلفكم السيدة هيسامي كوروكوتشي، سفيرة اليابان لدى مؤتمر نزع السلاح، على ترؤسها هذه الهيئة الجليلة على أمثل وجه، وﻷرحب بسفير باكستان السيد منير أكرم.
    M. GONZÁLEZ (Cuba) (traduit de l'espagnol): Ma délégation tient à s'associer aux autres délégations pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Abe, Secrétaire général adjoint, et faire ses adieux à l'Ambassadeur Heinsberg, de l'Allemagne. UN السيد غونزاليز (كوبا) (الكلمة بالإسبانية): يضم وفد بلدي صوته إلى أصوات من رحبوا بوكيل الأمين العام السيد آبي ويغتنم هذه المناسبة أيضاً لتوديع السفير هاينزبرغ من ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus