"soulevés lors" - Traduction Français en Arabe

    • التي أثيرت في
        
    • المثارة في
        
    • التي أثيرت خلال
        
    • التي طرحت في
        
    • التي تثار في
        
    Bien que tous les problèmes soulevés lors de la Conférence de Banja Luka n'aient pas été résolus, le programme croate est prometteur et devrait permettre un nombre important de retours s'il est mis en oeuvre de bonne foi. UN وهو برنامج مشجع، وإن كان لم يعالج جميع المسائل التي أثيرت في مؤتمر بانيا لوكا، وربما يسفر عن عدد كبير من العائدين اذا نفذ بحسن نية.
    62. Le Groupe d'experts a suggéré au Secrétariat de réviser le chapitre afin de tenir compte des points soulevés lors de la discussion. UN ٦٢ - واقترح فريق الخبراء أن تقوم اﻷمانة العامة بمراجعة الفصل ﻹدراج النقاط التي أثيرت في المناقشة.
    Les informations ci-dessous sont un résumé des problèmes soulevés lors de ces rencontres. UN والتغذية المرتدة المذكورة أدناه هي موجز للقضايا المثارة في هذه الاجتماعات.
    Le tableau ne récapitule pas toutes les conclusions contenues dans le présent rapport, et en particulier celles qui ne sont pas directement liées aux questions et problèmes soulevés lors de la première mission n'y figurent pas. UN ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، وبخاصة تلك التي لا تمت بصلة مباشرة إلى المسائل وبواعث القلق المثارة في البعثة الأولى.
    A cet égard, le Secrétaire général relève les points suivants soulevés lors des débats du Conseil, et qui méritent d'être examinés plus avant par la communauté internationale : UN ويود اﻷمين العام أن يشير بشكل خاص الى النقاط التالية التي أثيرت خلال مناقشات المجلس والتي قد تستحق المزيد من الدراسة من جانب المجتمع الدولي:
    Elle a invité les membres à faire part de leurs observations et de leurs réactions au sujet des problèmes et questions soulevés lors des réunions intersessions, leurs contributions devant servir à tracer les grandes lignes de la stratégie de mobilisation des ressources qui serait présentée à la session de septembre du Conseil et approuvée à la première session ordinaire de 1999. UN وشجعت اﻷعضاء على عرض آرائهم وتعليقاتهم بشأن القضايا والمسائل التي طرحت في الاجتماعات المعقودة بين الدورات ﻷن إسهاماتهم ستستخدم في إعداد المخطط العام لاستراتيجية تعبئة الموارد الذي سيعرض على المجلس في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر وسيوافق عليه في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    9. Se félicite des efforts qu'a faits le pays hôte et espère que les problèmes soulevés lors des réunions du Comité continueront d'être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    La délégation slovaque propose à cet égard que la partie pertinente du rapport annuel du Conseil, réduite à l'heure actuelle à une liste de dates, comporte désormais une description des points les plus importants qui ont été soulevés lors de réunions spécifiques de pays fournisseurs de contingents. UN وفي هذا الصدد يقترح وفدي أن يتضمــن الجزء الخاص بهذه المسألة في تقرير مجلس اﻷمن الذي هو حاليا مجرد قائمة بالتواريخ، وصفا ﻷهم النقاط التي أثيرت في اجتماعات معينة للبلدان المشاركة بقوات.
    Au cours de la quatrième journée, des séances parallèles ont été organisées afin de permettre la poursuite des débats et des échanges de vues sur des points et des questions déjà soulevés lors des séances plénières. UN وفي اليوم الرابع من الاجتماع، نظمت جلسات فرعية للسماح بإجراء مناقشات إضافية وتبادل وجهات النظر بشأن النقاط والمسائل التي أثيرت في المناقشات العامة السابقة.
    Dans le présent résumé, les principaux points soulevés lors de chacune des séances plénières sont présentés séparément et suivis d'un résumé général des discussions au sein des tables rondes. UN وفي هذا الموجز، عرضت النقاط الرئيسية التي أثيرت في كل جلسة من الجلستين العامتين بصورة منفصلة أعقبها موجز عام لمناقشات المائدة المستديرة.
    La plupart des points qui ont été soulevés lors de la consultation technique ont aussi été pris en compte dans les réponses au questionnaire. UN 38 - كما انعكست معظم النقاط التي أثيرت في المشاورة الفنية في الردود على الاستبيان.
    Dans le présent résumé, les principaux points soulevés lors de chacune des séances plénières sont présentés séparément et suivis d'un résumé général des discussions au sein des tables rondes. UN وفي هذا الموجز، عرضت النقاط الرئيسية التي أثيرت في كل جلسة من الجلستين العامتين بصورة منفصلة أعقبها موجز عام لمناقشات المائدة المستديرة.
    Le présent rapport met en relief les points soulevés lors des débats de la Commission sur son thème prioritaire. Il prend également en considération le rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire. UN 4 - ويسلط هذا التقرير الضوء على النقاط التي أثيرت في مناقشات اللجنة لموضوعها ذي الأولوية، ويأخذ في الاعتبار أيضا تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية.
    Toutes les communications reçues et les points soulevés lors des réunions publiques ont été pris en considération et ont servi à l'élaboration de ce rapport. UN وجرى النظر في جميع ورقات المعلومات الواردة والقضايا المثارة في الاجتماعات العامة وكانت مصدر معلومات في إعداد هذا التقرير.
    154. Toutes les délégations ont souligné l'importance du rôle du Comité mixte. Toutefois, deux orateurs se sont interrogés sur la manière dont le Conseil pourrait le plus utilement traiter des problèmes soulevés lors des réunions des comités mixtes, et il a été décidé que le Conseil examinerait la question à sa session de septembre. UN ١٥٤ - وأشارت جميع الوفود الى أهمية عملية لجنة السياسة الصحية المشتركة، ولكن اثنين من المتكلمين تساءلا عن أفضل طريقة يستطيع المجلس التنفيذي لليونيسيف أن يعالج بها المسائل المثارة في اجتماعات اللجنتين المشتركتين، فاتفق على مناقشة هذا الموضوع في دورة المجلس المقبلة في أيلول/سبتمبر.
    437. Toutes les délégations ont souligné l'importance du rôle du Comité mixte. Toutefois, deux orateurs se sont interrogés sur la manière dont le Conseil pourrait le plus utilement traiter des problèmes soulevés lors des réunions des comités mixtes, et il a été décidé que le Conseil examinerait la question à sa session de septembre. UN ٤٣٧ - وأشارت جميع الوفود الى أهمية عملية لجنة السياسة الصحية المشتركة، ولكن اثنين من المتكلمين تساءلا عن أفضل طريقة يستطيع المجلس التنفيذي لليونيسيف أن يعالج بها المسائل المثارة في اجتماعات اللجنتين المشتركتين، فاتفق على مناقشة هذا الموضوع في دورة المجلس المقبلة في أيلول/سبتمبر.
    Le questionnaire devrait permettre de demander l'avis des Parties, notamment sur les points et préoccupations ci-après soulevés lors de la première session de l'AG13 : UN والمفروض أن يلتمس الاستبيان آراء اﻷطراف بشأن أمور من بينها النقاط ومجالات الاهتمام التالية التي أثيرت خلال انعقاد الدورة اﻷولى للفريق المخصص للمادة ٣١:
    Compte tenu des points soulevés lors de la réunion de haut niveau, le Secrétaire général suggère ce qui suit : UN 27 - ويقترح الأمين العام، وهو يأخذ في الاعتبار النقاط التي أثيرت خلال الاجتماع الرفيع المستوى، الإجراءات التالية:
    Elle a invité les membres à faire part de leurs observations et de leurs réactions au sujet des problèmes et questions soulevés lors des réunions intersessions, leurs contributions devant servir à tracer les grandes lignes de la stratégie de mobilisation des ressources qui serait présentée à la session de septembre du Conseil et approuvée à la première session ordinaire de 1999. UN وشجعت اﻷعضاء على عرض آرائهم وتعليقاتهم بشأن القضايا والمسائل التي طرحت في الاجتماعات المعقودة بين الدورات ﻷن إسهاماتهم ستستخدم في إعداد المخطط العام لاستراتيجية تعبئة الموارد الذي سيعرض على المجلس في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر وسيوافق عليه في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    Elle a invité les membres à faire part de leurs observations et de leurs réactions au sujet des problèmes et questions soulevés lors des réunions intersessions, leurs contributions devant servir à tracer les grandes lignes de la stratégie de mobilisation des ressources qui serait présentée à la session de septembre du Conseil et approuvée à la première session ordinaire de 1999. UN وشجعت اﻷعضاء على عرض آرائهم وتعليقاتهم بشأن القضايا والمسائل التي طرحت في الاجتماعات المعقودة بين الدورات ﻷن إسهاماتهم ستستخدم في إعداد المخطط العام لاستراتيجية تعبئة الموارد التي ستعرض على المجلس في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر وسيوافق عليها في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    9. Se félicite des efforts qu'a faits le pays hôte et espère que les problèmes soulevés lors des réunions du Comité continueront d'être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international ; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    9. Se félicite des efforts qu'a faits le pays hôte et veut espérer que les problèmes soulevés lors des réunions du Comité continueront d'être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international, notamment à l'Accord de Siège; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتتوقع أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاق المقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus