En 1999, le Comité a déclaré la présente communication recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre des articles 26 et 2 du Pacte. | UN | وفي عام 1999، أعلنت اللجنة مقبولية هذا البلاغ من حيث إنه قد يثير مسائل بموجب المادتين 26 و2 من العهد. |
Cette partie de la communication semble soulever des questions au titre des articles 7 et 10 du Pacte, même si l'auteur n'invoque pas spécifiquement ces dispositions. | UN | ويبدو أن هذا الجزء من البلاغ يثير مسائل بموجب المادتين 7 و10 من العهد، رغم أن صاحبة البلاغ لم تثر بالتحديد هذه الأحكام. |
Bien qu'il n'invoque aucun article spécifique de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ses allégations semblent soulever des questions au titre de l'article 3 de la Convention. | UN | ورغم أنه لا يستشهد بأي مادة محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يبدو أن ادعاءاته تثير مسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Ceux qui sont exposés ciaprès semblent également soulever des questions au titre de l'article 13, de l'article 17, du paragraphe 1 de l'article 24 et de l'article 26 du Pacte. | UN | وعلى ما يبدو فإن الادعاءات المبينة أدناه تثير مسائل في إطار المواد 13 و17 والفقرة 1 من المادة 24 والمادة 26 من العهد. |
Le Comité a estimé que l'auteur avait suffisamment démontré, aux fins de la recevabilité, que sa communication pouvait soulever des questions au titre de dispositions du Pacte. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، ولأغراض المقبولية، أن البلاغ يمكن أن يثير قضايا بموجب أحكام العهد. |
6. À sa soixantecinquième session, en mars 1999, le Comité a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre des articles 6 et 14 du Pacte. | UN | 6- أعلنت اللجنة، في دورتها الخامسة والستين المعقودة في آذار/مارس 1999، أن القرار مقبول بقدر ما يثير مسائل تندرج في إطار المادتين 6 و14 من العهد. |
6.3 En conséquence, le 25 octobre 1994, le Comité a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle semblait soulever des questions au titre des articles 7, 10 et 17 du Pacte. | UN | ٦-٣ وهكذا، أعلنت اللجنة في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، مقبولية البلاغ بقدر ما يبدو أنه يثير مسائل بموجب المواد ٧، و ١٠، و ١٧ من العهد. |
7. En conséquence, le 16 mars 1994, le Comité des droits de l'homme a décidé que la communication était recevable dans la mesure où elle semblait soulever des questions au titre des articles 9, 10, 14 et 26 du Pacte. | UN | ٧ - ووفقا لذلك، قررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ٦١ آذار/ مارس ٤٩٩١، أن البلاغ مقبول بقدر ما يبدو أنه يثير مسائل بموجب المواد ٩ و ٠١ و ٤١ و ٦٢ من العهد. |
9.2 Le Comité a déclaré la présente communication recevable uniquement dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre de l'article 26 du Pacte. | UN | ٩-٢ وقد أعلن قبول هذا البلاغ فقط من حيث أنه يثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد. |
Bien qu'il n'invoque aucun article spécifique de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ses allégations semblent soulever des questions au titre de l'article 3 de la Convention. | UN | ورغم أنه لا يستشهد بأي مادة محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يبدو أن ادعاءاته تثير مسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
4.1 Dans une réponse du 5 mai 1997, l'État partie ne prend position sur les griefs de l'auteur que dans la mesure où ceux-ci paraissent soulever des questions au titre des articles 14 et 26. | UN | ٤-١ قصرت الدولة الطرف ملاحظاتها، في رسالة مؤرخة ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ فيما يتعلق بادعاءات مقدم البلاغ بالقدر الذي يبدو فيه أنها تثير مسائل بموجب المادتين ١٤ و ٢٦. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
7. En conséquence, le 23 octobre 1998, le Comité des droits de l'homme a décidé que la communication était recevable dans la mesure où elle peut soulever des questions au titre des articles 7, 9 (par. 3) et 14 du Pacte. | UN | 7- ومن ثم، قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أن البلاغ مقبول بقدر ما يمكن أن يثير قضايا بموجب المادة 7 والفقرة 3 من المادة 9 والمادة 14 من العهد. |
Bien qu'ils n'invoquent pas cette disposition expressément, la communication semble également soulever des questions au titre de l'article 7 à l'égard des auteurs. | UN | ورغم أنهما لم يستشهدا بالمادة 7 تحديداً، فإنه يبدو أن البلاغ يثير مسائل تندرج في إطار هذه المادة أيضاً بالنسبة لصاحبي البلاغ. |
Le Comité ne peut pas établir à partir des éléments dont il dispose que les instructions qui ont été données par le juge du fond ou la conduite du procès étaient entachées d'irrégularités telles qu'elles pourraient soulever des questions au titre des dispositions du Pacte. | UN | وبشأن المواد المعروضة على اللجنة، لا يمكنها أن تثبت أن تعليمات القضاة أو إجراءات المحاكمة تشوبها هذه العيوب لدرجة إثارة المسائل المنصوص عليها في أحكام العهد. |
Le Comité a examiné ce grief, qui pourrait soulever des questions au titre de l'article 17 du Pacte. | UN | وقد نظرت اللجنة في هذا الادعاء من حيث احتمال إثارته قضايا بموجب المادة 17 من العهد. |
6.4 Le Comité considère que les autres allégations de l'auteur ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité, au sens où elles semblent soulever des questions au titre des articles 6, 7, 10 et 14 du Pacte. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد قدمت الأدلة الكافية التي تثبت ما تبقى من ادعاءاتها لأغراض المقبولية، إذ يبدو أنها تثير قضايا بموجب المواد 6 و7 و10 و14 من العهد. |
Bien que les requérants n'invoquent pas de disposition précise de la Convention, leur requête semble soulever des questions au titre de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ورغم أنهما لا يحتجان بمواد محددة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن ادعاءاتهما على ما يبدو تثير قضايا تخضع لأحكام المادة 3 منها. |
Ils n'invoquent pas de disposition spécifique du Pacte, mais leur communication paraît soulever des questions au titre de l'article 19 du Pacte. | UN | ورغم أنهما لم يحتجا بأحكام محددة من العهد فإنه يبدو أن بلاغهما يثير قضايا تندرج في إطار المادة 19من العهد(). |
Il a considéré que l'auteur avait suffisamment prouvé, aux fins de la recevabilité, que la communication pouvait soulever des questions au titre des dispositions du Pacte. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد. |
Il a considéré en outre que la communication d'Andrew Peart pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 3 de l'article 9, et que sa plainte concernant le fait de ne pas avoir pu communiquer librement avec son avocat devait être examinée quant au fond. | UN | ورأت اللجنة كذلك أن بلاغ أندرو بيرت قد يثير مسائل في إطار الفقرة ٣ من المادة ٩ وأن ادعاءه بأنه لم يكن بإمكانه الاتصال بمحاميه بدون أية عراقيل يجب أن ينظر فيه من حيث وقائع الحالة الموضوعية. |
8.6 Le Comité estime que la communication est recevable dans la mesure où elle peut soulever des questions au titre des articles 12 et 13 du Pacte et procède sans plus tarder à son examen quant au fond. | UN | 8-6 وترى اللجنة أن البلاغ مقبول بقدر ما يمكن أن يثير من مسائل في إطار المادتين 12 و13 من العهد، ومن ثم فإن اللجنة تشرع بدون تأخير في النظر في أسسه الموضوعية. |
En l'absence d'autres objections quant à la recevabilité de la communication, le Comité déclare la communication recevable dans la mesure où elle pourrait soulever des questions au titre de l'article 26 du Pacte. | UN | وحيث إنه لا توجد اعتراضات أخرى على مقبولية البلاغ، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول بما أنه يشير، فيما يبدو، إلى مسائل تندرج في إطار المادة 26 من العهد. |
5. En conséquence, le 16 mars 1995, le Comité des droits de l'homme a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 3 de l'article 9, de l'article 10 et des paragraphes 3 c) et 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٥ - وبناء على ذلك، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٥ قبول البلاغ ﻷنه قد يثير مسائل تشملها الفقرة ٣ من المادة ٩ والمادة ١٠ والفقرتان ٣ )ج( و ٥ من المادة ١٤ من العهد. |