7. souligne l'importance de la coopération et de l'entraide judiciaire internationales pour l'efficacité des enquêtes et poursuites ; | UN | 7 - تشدد على أهمية التعاون على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة القضائية في الاضطلاع بمهام التحقيق والمقاضاة بفعالية؛ |
15. souligne l'importance de la coopération avec les États non parties au Statut de Rome ; | UN | 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
6. souligne l'importance de la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; | UN | 6 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي؛ |
13. souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale pour la protection des droits de l'homme des migrants et, partant: | UN | 13- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناءً على ذلك: |
Nous enregistrons avec satisfaction le fait que ce programme souligne l'importance de la coopération Sud-Sud et le nouvel engagement pris pour octroyer des ressources financières internationales accrues pour développer cette coopération. | UN | ويلاحظ وفد بلادي بتقدير أن برنامج عمل القاهرة يؤكد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وعلى الالتزام الجديد بتوفير موارد مالية دولية متزايدة لتطويره. |
11. M. CALDAS DE MOURA (Brésil) souligne l'importance de la coopération internationale en matière de crime transnational organisé. | UN | ١١ - السيد كالداس دي مورا )البرازيل(: شدد على أهمية التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
9. souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants et, par conséquent : | UN | 9 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
M. Kheir appelle les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à en faire une priorité et souligne l'importance de la coopération internationale en vue d'aider les États parties à respecter les engagements qu'ils ont pris au titre de cet instrument. | UN | 41 - ودعا الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تقدم هذه المسألة على غيرها، وشدد على أهمية التعاون الدولي في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
6. souligne l'importance de la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; | UN | 6 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي؛ |
Au sujet du groupe thématique II, le Comité consultatif souligne l'importance de la coopération et du partage de l'information ainsi que la nécessité d'éviter les activités redondantes afin que les ressources soient utilisées efficacement autant que faire se peut. | UN | 13 - فيما يخص المجموعة الثانية، قالت إن اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية التعاون وتبادل المعلومات، وعلى الحاجة أيضاً إلى تجنب الازدواجية في الأنشطة لضمان استخدام الموارد على نحو فعال حيثما أمكن. |
32. souligne l'importance de la coopération internationale s'agissant de renforcer les capacités nationales et d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier les pays en développement; | UN | " 32 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
L'Égypte souligne l'importance de la coopération internationale et la nécessité de renforcer les mécanismes internationaux tout en appliquant la résolution 67/155 de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن مصر تشدد على أهمية التعاون الدولي، والحاجة إلى تعزيز الآليات الدولية، إلى جانب تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/155. |
20. souligne l'importance de la coopération régionale pour le développement industriel et demande à la communauté internationale et aux organisations internationales et régionales compétentes de fournir un appui en ce sens ; | UN | 20 - تشدد على أهمية التعاون الإقليمي من أجل التنمية الصناعية، وتهيب بالمجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية دعم هذا التعاون؛ |
9. souligne l'importance de la coopération culturelle pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances, et le fait que la coopération internationale, tout en favorisant l'enrichissement mutuel des cultures par l'action heureuse qu'elle exerce, devrait respecter l'originalité de chacune d'entre elles; | UN | 9- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائـه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛ |
4. souligne l'importance de la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique en vue de promouvoir l'intégration des États membres de cette dernière dans le système d'échanges commerciaux multilatéraux, compte tenu des domaines qui les intéressent, notamment le commerce, l'énergie, les transports, les communications et le transfert de technologie ; | UN | 4 - تشدد على أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في تعزيز سبل إدماج الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في النظام التجاري المتعدد الأطراف، مع مراعاة المجالات التي تهم الدول الأعضاء، ولا سيما في ميادين التجارة والطاقة والنقل والاتصالات ونقل التكنولوجيا؛ |
4. souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale aux fins de la protection des droits de l'homme des migrants et, par conséquent: | UN | 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
4. souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale aux fins de la protection des droits de l'homme des migrants et, par conséquent: | UN | 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
De cette manière, le monde empêchera le pillage culturel, et il préservera et protègera les biens de ce type. La délégation soudanaise souligne l'importance de la coopération et de l'échange d'informations, qui supposent une formation spécialisée dans le domaine de la protection des biens culturels et de l'échange d'informations. | UN | إن وفد بلادي يؤكد على أهمية التعاون وتبادل المعلومات. وهذا التعاون لا يتم إلا بتوفير الفرص التدريبية المتخصصة في مجال حماية التراث الثقافي وإتاحة فرصة واسعة أمام توفير وتبادل المعلومات، سواء عبر قاعدة البيانات المركزية في اليونسكو أو الإنتربول أو غيرها من الوسائل والآليات المتاحة. |
D'autre part, le Conseil souligne l'importance de la coopération entre missions en ce qui concerne la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières, l'exploitation illicite des ressources naturelles et la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 23 - وإضافة إلى ذلك، أخذ المجلس يؤكد على أهمية التعاون بين البعثات فيما يتعلق بمنع انتقال الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود، والتصدير غير المشروع للموارد الطبيعية وتنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
M. Llanos (Chili) souligne l'importance de la coopération régionale et souhaite savoir s'il existe des exemples de coopération latino-américaine sur des questions autres que le terrorisme comme la drogue. | UN | 14 - السيد لانوس (شيلي): شدد على أهمية التعاون الإقليمي وسأل إذا كانت هناك أمثلة عن التعاون في أمريكا اللاتينية حول مسائل غير مسألة الإرهاب، مثل المخدرات. |
58. M. ZARKA (Israël) souligne l'importance de la coopération en matière de déminage, de réadaptation des victimes et de sensibilisation. | UN | 58- السيد زرقا (إسرائيل) شدد على أهمية التعاون في مجال إزالة الألغام، وإعادة تأهيل الضحايا وإذكاء الوعي. |
7. souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants, et par conséquent : | UN | " 7 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك: |
M. Riofrio (Équateur), notant avec satisfaction les résultats de la manifestation de haut niveau sur les changements climatiques, souligne l'importance de la coopération technique et financière internationale visant à développer les capacités nationales afin de réduire les risques que présentent les catastrophes naturelles par le biais du développement durable. | UN | 9 - السيد ريوفريو (إكوادور): أشار مع الارتياح إلى نتيجة الاجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ وشدد على أهمية التعاون التقني والمالي من أجل تنمية الطاقات الوطنية لخفض أخطار الكوارث الطبيعية عن طريق التنمية المستدامة. |
Il souligne l'importance de la coopération dont il a bénéficié de la part du Forum permanent sur les questions autochtones. | UN | وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |