"souligne la nécessité d'assurer" - Traduction Français en Arabe

    • تؤكد على ضرورة كفالة
        
    • تشدد على ضرورة كفالة
        
    • تؤكد ضرورة كفالة
        
    • تؤكد ضرورة ضمان
        
    • تشدد على ضرورة توفير
        
    • يؤكد ضرورة ضمان
        
    • على الحاجة إلى ضمان
        
    7. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières voulues et suffisamment de ressources en personnel et de ressources dans le domaine de l'information pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN ٧- تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع ذلك في الاعتبار:
    6. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières voulues et suffisamment de ressources en personnel et en matière d'information pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN 6- تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإذ تضع ذلك في الاعتبار:
    5. souligne la nécessité d'assurer la viabilité financière à long terme de l'Institut en ce qui concerne sa dette et ses loyers et charges ; UN 5 - تشدد على ضرورة كفالة قدرة المعهد المالية على المدى الطويل من حيث تسديد ديونه وتغطية ما عليه من تكاليف إيجار وصيانة؛
    5. souligne la nécessité d'assurer la viabilité financière à long terme de l'Institut en ce qui concerne sa dette et ses loyers et charges; UN 5 - تشدد على ضرورة كفالة قدرة المعهد المالية على المدى الطويل من حيث تسديد ديونه وتغطية ما عليه من تكاليف إيجار وصيانة؛
    18. souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    21. souligne la nécessité d'assurer le respect de la liberté d'expression et de la liberté de pensée, de conscience et de croyance, tout en relevant avec préoccupation les récentes tentatives visant à limiter la liberté d'expression et à intimider les journalistes ; UN 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛
    5. souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    3. souligne la nécessité d'assurer la qualité des descriptifs de programmes de pays et leur orientation vers les résultats ainsi que leur conformité avec les priorités nationales dans les domaines de compétence de tous les organismes concernés; UN 3 - يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج، وكذا توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛
    4. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme des ressources financières et des ressources en personnel et aux fins d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN " ٤ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    Par exemple, lors de l'examen des rapports sur l'application de la Convention qui lui sont soumis par les États parties, le Comité souligne la nécessité d'assurer l'égalité des sexes dans tous les domaines se rapportant à l'enfant, et de protéger efficacement et de promouvoir les droits fondamentaux des fillettes. UN فعلى سبيل المثال، عندما تدرس لجنة حقوق الطفل التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف عن تنفيذ الاتفاقية، فإنها تؤكد على ضرورة كفالة المساواة بين الجنسين في جميع اﻷمور المتصلة بالطفل، وحماية وتعزيز حقوق الانسان للطفلة بشكل فعال.
    2. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières et humaines voulues pour leur permettre de fonctionner comme il convient et, à cette fin : UN ٢ " - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وما يكفي من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    2. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des ressources financières et suffisamment de ressources en personnel et de ressources dans le domaine de l'information pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN ٢ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    3. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux des ressources financières et des ressources en personnel et aux fins d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN ٣ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات المعاهدات، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    6. Souligne la nécessité d’assurer aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme des ressources financières, en personnel et en matière d’information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN " ٦ - تشدد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير موارد كافية من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ومع وضع هذا في الاعتبار:
    5. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme suffisamment de ressources financières et humaines et d'informations pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN 5 - تشدد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات،وإذ تضع ذلك في اعتبارها:
    6. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des ressources financières, en personnel et en matière d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin: UN ٦ - تشدد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير موارد كافية من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ومع وضع هذا في الاعتبار:
    9. souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    5. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des ressources financières, en personnel et en matière d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin: UN ٥ - تؤكد ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    5. souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme des ressources financières et des ressources en personnel et aux fins d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN ٥ - تؤكد ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    34. souligne la nécessité d'assurer le respect de la liberté d'expression et de la liberté de pensée, de conscience ou de croyance, tout en relevant avec préoccupation les récentes tentatives visant à limiter la liberté d'expression des journalistes et à les intimider, et condamne à cet égard les cas récents d'enlèvement et même de meurtre de journalistes attribués à des groupes terroristes, extrémistes et criminels ; UN 34 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين، وتدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين على يد جماعات إرهابية ومتطرفة وإجرامية؛
    28. souligne la nécessité d'assurer la transparence des achats dans tout le système des Nations Unies et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies soit totalement accessible aux États Membres le 1er juin 2007 au plus tard; UN 28 - تؤكد ضرورة ضمان شفافية عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة كلها، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح الوصول إلى موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت بشكل كامل أمام الدول الأعضاء في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2007؛
    5. souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    3. souligne la nécessité d'assurer la qualité des descriptifs de programme de pays et leur orientation vers les résultats ainsi que leur conformité avec les priorités nationales dans les domaines de compétence de tous les organismes concernés; UN 3 - يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج، وكذا توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛
    À cet égard, le Mouvement souligne la nécessité d'assurer la mise en oeuvre effective, intégrale et scrupuleuse de ces résolutions. UN وفي ذلك السياق، تشدد الحركة على الحاجة إلى ضمان التنفيذ الفعال والكامل والسليم لهذين القرارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus