"souligne le caractère" - Traduction Français en Arabe

    • تؤكد الطابع
        
    • يؤكد الطابع
        
    • تشدد على الطابع
        
    • يشدد على الطابع
        
    • وتركز على إعطاء
        
    • ويشدد على الطابع
        
    Cela souligne le caractère inhumain des mines terrestres antipersonnel. UN هذه الحقيقة تؤكد الطابع اللاإنساني لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il souligne le caractère subsidiaire du projet, qui ne s'applique que lorsqu'il y a silence des règles ou des régimes internationaux. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    Cela souligne le caractère historique et intégral de la Stratégie, qui continue d'orienter toutes les activités menées par l'ONU dans la lutte antiterroriste. UN وهذا يؤكد الطابع التاريخي الذي لا يتجزأ للاستراتيجية التي تؤدي مهمة الموجه المركزي لجميع أنشطة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    3. souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    3. souligne le caractère exceptionnel de cette décision, qui est prise dans le contexte des bouleversements extraordinaires que le tsunami a provoqués au Samoa. UN 3 - تشدد على الطابع الاستثنائي لهذا القرار الذي اتخذ في سياق الاختلال الفريد الذي سببته كارثة تسونامي لساموا.
    2. souligne le caractère temporaire des déploiements visés à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation mentionnée au paragraphe 47 de son rapport spécial; UN 2 - يشدد على الطابع المؤقت لعمليات الانتشار المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم المذكور في الفقرة 47 من تقريره الخاص؛
    5. Soutient la réforme du système judiciaire entreprise par le Gouvernement haïtien, qui comprend une formation dans le domaine du droit international humanitaire et dans celui des droits de l'homme, et souligne le caractère prioritaire de cette réforme dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale fournie par la communauté internationale, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement; UN ٥ - تساند عملية إصلاح النظام القضائي التي تضطلع بها حاليا حكومة هايتي، والتي تشمل التدريب في مجال القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان وتركز على إعطاء اﻷولوية لذلك اﻹصلاح في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    18. souligne le caractère à long terme des stratégies d'élimination de la pauvreté et la nécessité de leur application continue; UN " ١٨ - تؤكد الطابع الطويل اﻷجل لاستراتيجيات القضاء على الفقر وضرورة تطبيقها على نحو مستمر؛
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    6. Tout d'abord, ce paragraphe souligne le caractère nécessairement interdépendant des diverses dispositions de la Convention. UN 6- أولاً، تؤكد الطابع المترابط الضروري لأحكام الاتفاقية.
    3. souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    2. souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires avant le 30 septembre 2006, dès lors que leur présence en République démocratique du Congo ne serait plus indispensable au bon déroulement du processus électoral; UN 2 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المشار إليها في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، حالما أصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ضروري بالنسبة لحسن سير العملية الانتخابية؛
    5. souligne le caractère temporaire des dispositions énoncées aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus et prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires en vue de réduire ou de rapatrier ces effectifs supplémentaires d'ici le 15 février 2007, dès lors que leur présence en République démocratique du Congo ne serait plus indispensable au bon achèvement du processus électoral; UN 5 - يؤكد الطابع المؤقت للأحكام الواردة في الفقرتين 2 و 3 أعلاه، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى أوطانها بحلول 15 شباط/فبراير 2007، حالما يصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير حيوي لإتمام العملية الانتخابية بنجاح؛
    2. souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires avant le 30 septembre 2006, dès lors que leur présence en République démocratique du Congo ne serait plus indispensable au bon déroulement du processus électoral; UN 2 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المشار إليها في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، حالما أصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ضروري بالنسبة لحسن سير العملية الانتخابية؛
    3. souligne le caractère exceptionnel de cette décision, qui est prise dans le contexte des bouleversements extraordinaires que le tsunami a provoqués au Samoa. UN 3 - تشدد على الطابع الاستثنائي لهذا القرار الذي اتخذ في سياق الاختلال الفريد الذي سببته كارثة تسونامي لساموا.
    2. souligne le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirme que, dans les situations de catastrophe naturelle où des capacités et des moyens militaires sont utilisés pour soutenir la fourniture de l'aide humanitaire, il convient que ce soit avec le consentement de l'État concerné et dans le respect du droit international, notamment du droit international humanitaire, ainsi que des principes humanitaires ; UN 2 - تشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وتعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرة والأصول العسكرية في حالات الكوارث الطبيعية التي تستخدم فيها هذه القدرة والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛
    2. souligne le caractère temporaire des déploiements visés à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation mentionnée au paragraphe 47 de son rapport spécial; UN 2 - يشدد على الطابع المؤقت لعمليات الانتشار المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم المذكور في الفقرة 47 من تقريره الخاص؛
    5. Soutient la réforme du système judiciaire entreprise par le Gouvernement haïtien, qui comprend une formation dans le domaine du droit international humanitaire et dans celui des droits de l'homme, et souligne le caractère prioritaire de cette réforme dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale fournie par la communauté internationale, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement; UN )٥( A/52/515. ٥ - تساند عملية إصلاح النظام القضائي التي تضطلع بها حاليا حكومة هايتي، والتي تشمل التدريب في مجال القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان وتركز على إعطاء اﻷولوية لذلك اﻹصلاح في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Elle souligne le caractère multidisciplinaire et multisectoriel du processus d’alerte rapide. UN ويشدد على الطابع المتعدد التخصصات والمتعدد القطاعات لعملية اﻹنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus