Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
Celui-ci est chargé de les soumettre à la présidence, qui annoncera les résultats définitifs. | UN | ويتولى مجلس الإحصاء السكاني مسؤولية تقديمها إلى الرئاسة، الأمر الذي سيمثل الإعلان النهائي عن النتائج. |
51. Prie le Rapporteur spécial de lui soumettre à sa dix-neuvième session un rapport sur l'application de la présente résolution; | UN | 51- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Les résultats de cet examen seront repris dans le rapport sur la réforme que je compte soumettre à l'Assemblée générale à l'automne. | UN | وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف. |
La Sous-Commission arrêterait alors le texte définitif des recommandations à soumettre à la Commission. | UN | وبعد ذلك ستضع اللجنة الفرعية توصياتها في صياغتها النهائية لتقديمها إلى اللجنة. |
ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
:: Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف. |
ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
Toutes les propositions ont été approuvées et il avait été décidé de les soumettre à l'Assemblée générale aux fins d'un examen approfondi. | UN | وأُقرت جميع هذه الاقتراحات وتقرَّر تقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. | UN | وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات. |
Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
51. Prie le Rapporteur spécial de lui soumettre à sa dix-neuvième session un rapport sur l'application de la présente résolution; | UN | 51- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Le projet de résolution prie le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, à sa prochaine session, un rapport faisant état des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ويطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
17. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, à sa cinquante-septième session, un rapport sur l'application de la présente résolution; | UN | 17- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
On a ensuite complété le questionnaire sur les caractéristiques techniques en vue de le soumettre à l'AIEA. | UN | وعندئذ شُرع في إكمال الاستبيان المتعلق بالمعلومات التصميمية قصد تقديمه إلى الوكالة. |
Élaboration de projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties | UN | إعداد مشاريع المقررات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف |
Bien qu'idéalement ces différends ne devraient jamais se présenter, le fait de pouvoir les soumettre à la Cour offre de nombreux avantages. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المنازعات، مثاليا، ما كان ينبغي أن تثار قط فإن إمكانية عرضها على المحكمة يوفر مزايا كثيرة. |
la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. et de la technologie | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
59. Le Comité a décidé de soumettre à la Conférence le document A/CONF.165/PC.3/L.3 et Corr.1 tel qu'il avait été oralement révisé. | UN | ٥٩ - وبعد ذلك قررت اللجنة أن تحيل إلى المؤتمر، للنظر، نص الوثيقة A/CONF.165/PC.3/L.3 و Corr.1 بصيغته المنقحة. |
Elaboration des projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties à sa septième réunion : trafic illicite | UN | إعداد مشروع قرار للعرض على مؤتمر الأطراف فى دورته السابعة: الاتجار غير المشروع |
Les Comités ont également été priés de soumettre à l'organe de coordination permanente des rapports périodiques sur l'état d'avancement de leurs travaux. | UN | ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل. |
Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
Les recommandations figureront dans le rapport pertinent que le Secrétaire général doit soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وسوف تضمّن التوصيات تقرير الأمين العام ذي الصلة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Le Secrétaire général de l'OMT s'est engagé à soumettre à son conseil exécutif les légères modifications du règlement du personnel jugées nécessaires. | UN | وتعهد اﻷمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بأن يعرض على المجلس التنفيذي التعديلات الطفيفة التي أرتئيت ضرورة إدخالها على النظام الاداري للموظفين. |
Les résultats du processus d'évaluation devraient être présentés dans un document à soumettre à la dixième session du Comité. | UN | وينبغي تقديم نتائج عملية التقييم في وثيقة تُعرض على الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Une ONG a proposé d'établir un " groupe de centralisation " ayant pour mission de définir les questions à soumettre à divers groupes d'experts. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية إنشاء " فريق مقاصة " يكون مسؤولاً عن تحديد المسائل التي ستعرض على مختلف أفرقة الخبراء. |