"soumettre au comité" - Traduction Français en Arabe

    • تزويد اللجنة
        
    • تقدم إلى اللجنة
        
    • أن يقدم إلى اللجنة
        
    • أن تقدم إلى لجنة
        
    • تقديمها إلى اللجنة
        
    • ليعرض على اللجنة
        
    • عرضها على اللجنة
        
    • تزويد لجنة
        
    • أن يطلع اللجنة
        
    • أن تقدموا إلى اللجنة
        
    • وتقديمها إلى اللجنة
        
    • المقدمتين إلى اللجنة
        
    • تقديمها الى اللجنة
        
    • عرضه على اللجنة
        
    • ترفعه إلى اللجنة
        
    L'Équipe de surveillance continue de soumettre au Comité des observations intéressantes et des recommandations utiles sur les moyens de poursuivre l'amélioration des mesures de sanction. UN 19 - يواصل فريق الرصد تزويد اللجنة بملاحظات وتوصيات مفيدة متعمقة عن مزيد من التحسينات لتدابير الجزاءات.
    d) soumettre au Comité un programme de travail 30 jours au plus après sa reconduction; UN (د) تزويد اللجنة ببرنامج للأعمال المزمع القيام بها في غضون 30 يوما من إعادة تعيينه؛
    Dans ce cadre, le Groupe recommande notamment de prier le Gouvernement de soumettre au Comité deux fois par mois un rapport portant sur : UN وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي:
    Elle a en outre demandé au Bureau des affaires spatiales de soumettre au Comité un rapport mentionnant les États qui auront répondu à cette invitation. UN كما طلبت الجمعية إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يقدم إلى اللجنة تقريرا يتضمن قائمة بالدول التي استجابت لدعوته.
    Une telle analyse aiderait également à fournir des informations au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui doit soumettre au Comité des conférences un rapport annuel sur les demandes non satisfaites. UN ومن شأن هذا التحليل أيضا أن يساعد على توفير المعلومات لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي عليها أن تقدم إلى لجنة المؤتمرات تقريرا سنويا عن الطلبات التي لم تلب.
    [5] Les autorités sri-lankaises n'ont aucun nouveau nom à soumettre au Comité. UN [5] ليست هناك أسماء جديدة يتعين تقديمها إلى اللجنة الوقت الراهن.
    Source : l'article 11 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    e) soumettre au Comité dans son rapport final un projet de liste de ceux qui continuent à violer l'embargo sur les armes en Somalie et en dehors de la Somalie, ainsi que ceux qui les soutiennent directement, en vue d'éventuelles mesures que le Conseil prendrait; UN (هـ) تزويد اللجنة في تقريره الختامي، بمسودة قائمة بأسماء الجهات التي لا تزال تنتهك حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه، والجهات الداعمة لها بالفعل كي يتخذ المجلس الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    5. Veuillez soumettre au Comité, dans la mesure du possible, les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste, à moins qu'une telle divulgation ne compromette les enquêtes ou mesures d'application. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة قدر الإمكان بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو أفراد حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة من غير المشمولين بالقائمة، ما لم يشكل ذلك مساسا بالتحقيقات أو التدابير القسرية.
    5. Veuillez soumettre au Comité, dans la mesure du possible, les noms de personnes ou entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne sont pas inscrits sur la liste, à moins qu'une telle divulgation ne compromette les enquêtes ou mesures d'application. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة قدر الإمكان، بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة، من غير المدرجين في القائمة إلا إذا كان ذلك يمس بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ.
    Le secrétariat de la Caisse a été prié de soumettre au Comité permanent différentes options à ce propos. UN وطُلب من أمانة الصندوق أن تقدم إلى اللجنة الدائمة خيارات في ذلك الصدد كيما تنظر فيها.
    Cet État partie peut soumettre au Comité des observations sur tout commentaire fait par le Comité conformément aux dispositions du présent article. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation un Budgetprogramme biennal révisé pour l'année en cours. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية منقحة لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des budgetsprogrammes annuels révisés pour l'année en cours. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية الميزانيات البرنامجية السنوية المنقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    2. Prie le Directeur exécutif de soumettre au Comité des représentants permanents un document indiquant la procédure à suivre pour : UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين بيانا يورد اﻹجراءات التي تتبع في:
    De demander au Belize de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 3 - أن يطلب إلى بليز أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال.
    Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Source : l'article 11.variante a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Il a également discuté d'autres questions afférentes aux méthodes de travail qu'il souhaiterait soumettre au Comité pour examen en séance plénière. UN وناقش كذلك مسائل أخرى ذات علاقة بطرائق العمل التي ينوي عرضها على اللجنة للنظر فيها في جلسة عامة.
    De demander au Cameroun de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 3 - أن يطلب إلى الكاميرون تزويد لجنة التنفيذ بخطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال.
    16. Prie également le Secrétaire général de soumettre au Comité, à sa prochaine session, les informations mentionnées au paragraphe 12 de son rapport sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة على المعلومات المشار إليها في الفقرة 12 من تقريره عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات()؛
    Veuillez soumettre au Comité, dans la mesure du possible, les noms des personnes ou d'entités associés à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste, à moins qu'une telle divulgation ne compromette les enquêtes ou mesures d'application. UN 5 - يرجى أن تقدموا إلى اللجنة قدر الإمكان أسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء جماعة الطالبان أو منظمة القاعدة الذين لم تدرج أسمائهم في القائمة، ما لم يكن ذلك يخل بسير التحقيقات أو التدابير القسرية.
    Le personnel chargé de la planification doit soumettre au Comité exécutif, par le biais du Groupe mixte de planification, des programmes opérationnels coordonnés de mise en oeuvre des principaux objectifs de la Mission. UN ويضطلع موظفو التخطيط بمسؤولية إعداد برامج تشغيلية منسقة وتقديمها إلى اللجنة التنفيذية، عن طريق فريق التخطيط المشترك، لتحقيق الأهداف المتوخاة من سياسات البعثة.
    A. Système en place de soumission de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et dans le document spécifique à l'instrument à soumettre au Comité des droits des personnes handicapées UN ألف - النظام الحالي لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات التي يتعين إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفي الوثيقة المحددة المقدمتين إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    557. Le Comité a pris note des difficultés administratives que rencontrait l'Etat partie pour rédiger les rapports qu'il devait soumettre au Comité conformément à l'article 9 de la Convention. UN ٥٥٧ - أحاطت اللجنة علما بالصعوبات الادارية التي تواجهها الدولة الطرف في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها الى اللجنة وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية.
    6.5 En ce qui concerne les allégations de violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, le Comité considère que l'auteur n'a pas saisi les tribunaux de cette question avant de la soumettre au Comité. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى بشأن هذا الموضوع أمام المحاكم المعنية قبل عرضه على اللجنة.
    Il rappelle également sa jurisprudence, selon laquelle l'auteur d'une communication doit avoir soulevé sur le fond, au niveau national, les griefs qu'il ou elle souhaite soumettre au Comité, de sorte que les autorités ou les juridictions internes aient eu la possibilité de se pencher sur sa demande. UN كما أنها تعيد إلى الأذهان قراراتها السابقة التي يتعين، وفقاً لها، على صاحبة البلاغ أن تكون قد أثارت على الصعيد المحلي مضمون الإدعاء الذي تود أن ترفعه إلى اللجنة()، بحيث تتاح للسلطات و/أو المحاكم المحلية الفرصة لمعالجة هذا الادعاء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus