La Présidente prie instamment ceux qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de propositions de respecter les délais recommandés. | UN | وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
La Présidente invite instamment les personnes qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de proposition à respecter les délais recommandés. | UN | وحثت أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات على الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها. |
Les personnes souhaitant faciliter les négociations ou soumettre des projets de proposition devront s'efforcer de respecter les délais recommandés. | UN | وينبغي لأولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها. |
Elle voudrait savoir si cet institut peut directement soumettre des projets de loi au Parlement. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان بإمكان هذا المعهد تقديم مشاريع القوانين مباشرة إلى البرلمان. |
Les autorités autonomes régionales doivent aussi faire des propositions concernant l'exercice de leur droit de soumettre des projets de lois au Parlement. | UN | كما أنه من المنتظر أن تقدم سلطات الحكم الذاتي في الأقاليم مقترحات بشأن ممارسة حقها في طرح مشاريع قوانين على البرلمان. |
Les PMA parties pourraient ensuite les adapter à leur situation propre et soumettre des projets au FEM, ce qui raccourcirait les délais à prévoir pour l'élaboration des propositions à soumettre à l'approbation du Directeur général du FEM de sorte que des mesures concrètes d'adaptation pourraient être appliquées sans délai. | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً بعد ذلك أن تكيف بسهولة هذه النماذج بحيث تتلاءم مع الحالة الفردية الخاصة بكل بلد وأن تقدم المشاريع إلى مرفق البيئة العالمية وبالتالي تقلص بدرجة كبيرة من الزمن الذي يستغرقه وضع مقترحات لعرضها للموافقة مما يعني تنفيذ إجراءات تكيف عملية دون تأخير. |
Pour la période de 2004 à 2005, l'ONUDI prévoit de soumettre des projets évalués à environ 40 millions de dollars par an. | UN | وفي عامي 2004 إلى 2005، تعتزم اليونيدو تقديم مشاريع تناهز قيمتها 40 مليون دولار أمريكي سنويا. |
Le Conseil commun de coordination et de suivi a encouragé le Ministre à soumettre des projets pour financement dans les meilleurs délais. | UN | وقد شجع المجلسُ الوزير على تقديم مشاريع للتمويل في أقرب وقت ممكن. |
Je demande donc à nouveau aux représentants qui ont l'intention de soumettre des projets de résolution de le faire suffisamment à l'avance, de façon que les membres aient le temps de les étudier avant la date fixée pour l'examen des points correspondants. | UN | ولذلك فانني أناشد مرة أخرى الممثلين الذين ينوون تقديم مشاريع القرارات أن يفعلوا ذلك قبل المواعيد المحددة للنظر في البنود بوقت كاف حتى يتيحوا لﻷعضاء وقتا كافيا لدراستها. |
Les autorités autrichiennes ont par conséquent invité les quatre architectes à soumettre des projets révisés en retenant leur conception de base initiale, mais en tenant compte des observations du jury. | UN | وعليه فقد دعت السلطات النمساوية الفائزين اﻷربعة إلى تقديم مشاريع منقحة، مع الاحتفاظ باﻷفكار اﻷساسية لتصاميمهم، ولكن مع وضع تعليقات المحكمين موضع اﻹعتبار. |
Il convient notamment que les membres souhaitant soumettre des projets de résolution concernant les points dont l'examen est prévu en fin de session le fassent le plus rapidement possible. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للوفود التي تنوي تقديم مشاريع قرارات بشأن أي بند من البنود الواردة في آخر جدول أعمال اللجنة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
S'il n'est pas possible de soumettre des projets de proposition 10 jours avant une réunion, le règlement intérieur en vigueur est appliqué pour déterminer comment ces projets de proposition seront examinés de façon à ne pas bloquer le processus décisionnel. | UN | وإذا تعذر تقديم مشاريع المقترحات قبل موعد الجلسة بعشرة أيام، فيستعان بالنظام الداخلي المعمول به للبت في الكيفية التي سينظر بها في مشاريع المقترحات هذه، بغرض عدم عرقلة عملية اتخاذ القرار. |
S'il n'est pas possible de soumettre des projets 10 jours avant une réunion, le règlement intérieur en vigueur est appliqué pour déterminer comment ces projets seront examinés de façon à ne pas bloquer le processus décisionnel. | UN | وإذا تعذر تقديم مشاريع المقترحات قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام، يستعان بالنظام الداخلي المعمول به للبت في كيفية النظر في مشاريع المقترحات هذه، بغرض عدم عرقلة عملية اتخاذ القرار. |
S'il n'est pas possible de soumettre des projets 10 jours avant une réunion, le règlement intérieur en vigueur est appliqué pour déterminer comment ces projets seront examinés de façon à ne pas bloquer le processus décisionnel. | UN | وإذا تعذر تقديم مشاريع المقترحات قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام، يستعان بالنظام الداخلي المعمول به للبت في كيفية النظر في مشاريع المقترحات هذه، بغرض عدم عرقلة عملية اتخاذ القرار. |
En outre, les États Membres pourraient être invités à soumettre des projets de résolution ayant trait à la partie ou à la section de la Déclaration politique et du Plan d'action qui aurait été choisie. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بشأن الجزء أو الباب المختار من الإعلان السياسي وخطة العمل. |
Puis-je demander aux délégations ayant l'intention de soumettre des projets de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour de le faire sans tarder de manière à laisser assez de temps pour les négociations, si besoin est, afin de parvenir à un consensus sur les projets de résolution. | UN | أرجو من الوفود التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات في إطار بنود جدول الأعمال أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن بحيث يتسع الوقت عند الاقتضاء لإجراء مشاورات بهدف التوصل إلى توافق آراء بشأن مشاريع القرارات. |
Néanmoins, rien ne peut empêcher les Parties de soumettre des projets au FEM pour l'élimination de déchets polluants organiques persistants au titre du programme opérationnel 14. | UN | ومع ذلك، ليس هنالك ما يمنع الأطراف من تقديم مشاريع مقترحة إلى مرفق البيئة العالمية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة في إطار البرنامج التشغيلي 14. |
Nous sommes heureux de voir que de nombreuses délégations répondent à l'appel visant à soumettre des projets de résolution plus concis et plus pragmatiques. | UN | ويسرنا أن نرى كثيراً من الوفود تولي آذاناً صاغية للدعوة إلى تقديم مشاريع قرارات أقصر وأبسط وأكثر اتساماً بالطابع الإجرائي. |
Dans ce cadre, j'invite les États Membres qui souhaitent soumettre des projets de résolution et de décision à la Commission de bien vouloir respecter la procédure suivante. | UN | وفى هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء التي ترغب في تقديم مشاريع قرارات أو مشاريع مقررات إلى اللجنة على التكرم بالتقيد بالإجراء التالي. |
222. Le Riigikogu a le droit de soumettre des projets de loi ou d'autres questions d'intérêt national à un référendum. | UN | ٢٢٢ - ويحق للبرلمان طرح مشاريع قوانين أو غير ذلك من المسائل القومية للاستفتاء. |