"soumettre ses rapports" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم تقاريرها
        
    • إلى تقديم التقارير
        
    • أن يقدم تقاريره
        
    Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Le Comite invite également l'État partie à soumettre ses rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    40. soumettre ses rapports en retard aux organes conventionnels pertinents (Pakistan); UN 40- تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات المعنية (باكستان)؛
    Elle lui a recommandé de poursuivre ses efforts, avec le soutien du HautCommissariat pour soumettre ses rapports aux organes conventionnels en temps voulu. UN وأوصت الجزائر أيضاً بأن تواصل مالي جهودها الرامية إلى تقديم التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات في الوقت المناسب، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    L'expert a été invité à soumettre ses rapports aux treizième et quinzième sessions du Conseil. UN وطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقاريره إلى الدورتين الثالثة عشرة والخامسة عشرة للمجلس.
    Il a encouragé la Guinée à appuyer l'implantation d'un bureau du HCDH et l'a instamment invitée à soumettre ses rapports en retard au Comité des droits de l'homme. UN وشجّعت غينيا على دعم إنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il émet l'espoir que l'État partie fera désormais en sorte de soumettre ses rapports périodiques dans les délais prescrits, conformément à l'article 9 de la Convention. UN وتأمل اللجة في أن تضمن الدولة الطرف من الآن فصاعداً تقديم تقاريرها الدورية في حينها، على نحو ما تطلبه المادة 9 من الاتفاقية.
    À titre d'information, Madagascar a pu soumettre ses rapports sur l'application du CERD en 2004 et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2007. UN وللعلم، نذكر أن مدغشقر تمكنت من تقديم تقاريرها عن تطبيق تلك الاتفاقية في عام 2004 وعن تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2007.
    101. Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN 101- وستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    11. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Zimbabwe tardait depuis 2000 à soumettre ses rapports aux organes conventionnels, beaucoup d'entre eux étant en retard. UN 11- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري تأخر زمبابوي في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات منذ عام 2000، وعدم تقديم العديد من التقارير التي حان موعد تقديمها.
    À cette fin, le Comité enverra à l'État partie, en temps voulu, une liste de points à traiter établie avant la soumission du rapport, étant donné que l'État partie a accepté de soumettre ses rapports au Comité conformément à la procédure facultative de présentation des rapports. UN ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، في الوقت المناسب، قائمة من الأسئلة قبل تقديم التقرير، بالنظر إلى أن الدولة الطرف قد قبلت تقديم تقاريرها إلى اللجنة وفق الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    19. soumettre ses rapports périodiques pendants au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (Pakistan); UN 19- تقديم تقاريرها الدورية العالقة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري (باكستان)؛
    85.14 Continuer à soumettre ses rapports sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Norvège); UN 85-14- وأن تواصل باراغواي تقديم تقاريرها المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (النرويج)()؛
    La Présidente déclare que l'Angola a manifesté sa volonté politique en envoyant une importante délégation et elle espère, la guerre ayant cessé, que le Gouvernement pourra désormais soumettre ses rapports de manière plus régulière. UN 28 - الرئيسة: قالت إن أنغولا قد أبرزت ما لديها من إرادة سياسية بإرسال وفد كبير إلى هذا الحد، وأن من المأمول فيه، في إطار انتهاء الحرب، أن تتمكن الحكومة اليوم من تقديم تقاريرها على نحو أكثر انتظاما.
    Convaincue du rôle vital que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme, qui constitue une grave déviation de la pensée et du comportement et dont les effets et retombées dépassent les frontières pour menacer la sécurité et la stabilité du monde, la Tunisie a toujours eu à cœur de soumettre ses rapports au Comité dans les délais requis. UN إيمانا منها بالدور الحيوي الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بصفته انحرافا خطيرا في الفكر والسلوك تتخطّى عواقبه وآثاره الحدود الوطنية للدول لتهدّد الأمن والاستقرار في العالم، دأبت تونس على تقديم تقاريرها للجنة مكافحة الإرهاب في الآجال المحددة لها لذلك.
    485. Dans sa décision 6/105 du 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a invité le Comité préparatoire à soumettre ses rapports à l'Assemblée générale. UN 485 - وفي قراره 6/105 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، دعا مجلس حقوق الإنسان اللجنة التحضيرية إلى تقديم تقاريرها إلى الجمعية العامة.
    Le Comité a également rappelé au Gouvernement éthiopien son engagement de soumettre ses rapports périodiques en retard et l'a prié d'inclure dans son rapport des informations concernant les mesures prises pour combattre la violence raciale, les préjugés raciaux et l'intolérance entre les groupes ethniques. UN وذكَّرت اللجنة إثيوبيا أيضاً بالتزامها تقديم تقاريرها التي فات موعدها، وطلبت تضمين تلك التقارير معلومات عن التدابير المُتخذة لمكافحة العنف القائم على دوافع عنصرية، والتحيز العنصري والتعصب بين الجماعات العرقية.
    166.58 soumettre ses rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture (Ghana); UN 166-58 تقديم تقاريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب (غانا)؛
    Poursuivre ses efforts, avec le soutien du HautCommissariat, pour soumettre ses rapports aux organes conventionnels en temps voulu (Algérie); dresser un plan et un calendrier lui permettant de se mettre à jour dans la soumission desdits rapports (Portugal); UN 2- مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات في الوقت المناسب بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛ ووضع خطة وجدول زمني لإنجاز التقارير المتأخرة (البرتغال)؛
    Poursuivre ses efforts, avec le soutien du Haut-commissariat, pour soumettre ses rapports aux organes conventionnels en temps voulu (Algérie); dresser un plan et un calendrier lui permettant de se mettre à jour dans la soumission desdits rapports (Portugal). UN 56-2: مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات في الوقت المناسب بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛ وضع خطة وجدول زمني لإنجاز التقارير المتأخرة (البرتغال)
    65.14 Réaffirmer ses engagements à l'égard des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en les transposant ou en les intégrant dans la législation nationale, et redoubler d'efforts pour soumettre ses rapports attendus aux organes conventionnels (Espagne); UN 65-14- إعادة تأكيد التزاماتها بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان عن طريق نقل هذه الالتزامات إلى تشريعها الوطني أو إدماجها فيه، وتكثيف جهودها الرامية إلى تقديم التقارير المتأخرة عليها إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛
    Il a ainsi estimé devoir soumettre ses rapports comme une contribution déterminée à l'illustration concrète et objective de cet engagement et de la recrudescence préoccupante, dans toutes les régions du monde, des fléaux du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. UN وقد رأى بالتالي أن لزاما عليه أن يقدم تقاريره كمساهمة تهدف إلى توفير دليل ملموس وموضوعي عن هذا الالتزام وعن العودة المثيرة للقلق لآفات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في جميع مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus