"soumettre un document" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم وثيقة
        
    • أن تقدم وثيقة
        
    • تقديم وثيقتها
        
    • تقديم ورقة
        
    • تقديم تقرير موحد
        
    • بتقديم ورقة
        
    • وتقدم إليها وثيقة
        
    • يقدم ورقة
        
    • تقدم وثيقة تتضمن
        
    • وتقديم وثيقة
        
    Cependant, si tel était le cas, je me réserverais le droit de soumettre un document pour répondre comme il se doit à toute référence faite à mon pays. UN وفي نفس الوقت، إن حصل ذلك، أود أن احتفظ بحق تقديم وثيقة تتناول كما ينبغي كل إشارة إلى بلدي.
    Vu les circonstances dans lesquelles s'effectue le remplacement de la Commission des droits de l'homme par le nouveau Conseil des droits de l'homme, et comme il lui avait été aussi demandé de présenter une version actualisée de son projet de directives, la Présidente a décidé d'inclure dans le présent document une courte partie sur les principes généraux et les dérogations plutôt que de soumettre un document distinct sur le sujet. UN ونظراً إلى العوامل المحيطة باستبدال لجنة حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان الجديد وإلى أنه طلب أيضاً إلى الرئيسة تقديم مشروع مبادئ عامة محدث، فقد قررت إدراج فرع مختصر عن المبادئ العامة والمخالفات بدلاً من تقديم وثيقة منفصلة.
    Les interventions ayant généralement fait apparaître que les questions autochtones ne figuraient guère dans la plupart des activités effectuées pour atteindre ces objectifs, le Groupe d'appui a décidé de soumettre un document conjoint à l'Instance permanente, lors de sa quatrième session, et a publié une déclaration concernant la question des populations autochtones et les objectifs du Millénaire. UN وحيث إن جميع العروض ركزت على عدم وجود السكان الأصليين عامة في معظم الأنشطة المضطلع به في إطار الأهداف، قرر فريق الدعم المشترك تقديم وثيقة مشتركة إلى المحفل الدائم خلال دورته الرابعة وأصدر أيضاً بياناً يتعلق بالسكان الأصليين والأهداف الإنمائية للألفية.
    • si la COP requiert une analyse/étude de la part de Secrétariat, celui-ci doit soumettre un document étayant ses propositions i.e. le Secrétariat ne doit pas simplement émettre un jugement, mais établir des faits, justifications à l’appui. UN إذا طلب مؤتمر الأطراف تحليلا أو دراسة من الأمانة، فإن عليها أن تقدم وثيقة تتضمن شرحا وتبريرا لمقترحاتها، وبعبارة أخرى لا ينبغي للأمانة أن تصدر حكما بل أن تسجل الوقائع مشفوعة بالمبررات.
    12. Le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont invité l'Équateur à soumettre un document de base commun. UN 12- دعت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري إكوادور إلى تقديم وثيقتها الأساسية(25).
    L'autorité nationale syrienne a accepté de soumettre un document national dressant l'historique de son programme d'armes chimiques. UN ووافقت الهيئة الوطنية السورية على تقديم ورقة وطنية تُضمَّن عرضا عن ماضي برنامج أسلحتها الكيميائية.
    282. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document regroupant ses troisième et quatrième rapports périodiques d'ici au 7 juillet 2012 (soit dix-huit mois avant la date à laquelle est attendu le quatrième rapport périodique). UN 282- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الثالث والرابع في موعد أقصاه 7 تموز/يوليه 2012 (أي قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الرابع ب18 شهراً).
    Sous réserve de fonds disponibles, le secrétariat pourrait être invité à poursuivre son travail sur la préparation d'informations concernant le modèle, les valeurs limites et les épreuves appropriés en vue de soumettre un document révisé à la considération de la sixième Réunion des Parties. UN ورهناً بتوافر الأموال، قد يطلب من الأمانة مواصلة العمل بشأن التوسع في المعلومات المتعلقة بالنماذج المناسبة والقيم الحدية، وأساليب الإختبار وذلك بغية تقديم وثيقة منقحة إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس للنظر فيها.
    2. Exhorte les États parties à envisager de soumettre un document de base commun et à l'actualiser au besoin, en procédant à une mise à jour globale et si possible, sous la forme d'un additif au document de base commun initial; UN 2 - تشجع الدول الأطراف على النظر في تقديم وثيقة أساسية موحدة وتحديثها حسب الاقتضاء عن طريق تحديث شامل يُقدم، إن أمكن، على شكل إضافة للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية؛
    41. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base conformément aux directives harmonisées concernant les rapports, telles qu'approuvées par les organes de surveillance des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/MC/2006/3). UN 41- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة رئيسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3).
    35. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base commun conformément aux directives harmonisées de 2006 concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.5). UN 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية مشتركة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير لعام 2006 إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.5).
    Nous voudrions voir si les catégories restent pertinentes, s'il est nécessaire de les élargir et de les actualiser, s'il est nécessaire d'établir un nouveau type de méthodologie - en d'autres termes, nous espérons que ce groupe d'experts pourra soumettre un document de fond, afin que le Registre puisse être amélioré et que des décisions soient prises à cet égard. UN ونود أن نرى ما إذا كانت فئات الأسلحة لا تزال مناسبة، وما إذا كانت هناك حاجة إلى توسيعها واستكمالها، وما إذا كان ضروريا استحداث نوع جديد من المنهجية - وبعبارة أخرى، نأمل أن يتمكن فريق الخبراء هذا من تقديم وثيقة جوهرية، ليتسنى تحسين السجل واتخاذ بعض القرارات بشأنه.
    Un amendement mineur s'applique spécifiquement aux ressortissants polonais et bulgares - la possibilité de ne pas avoir à soumettre un document attestant la perte de leur nationalité d'origine pour ceux d'entre eux qui vivent en République tchèque depuis plus de vingt ans. UN وثمة تعديل بسيط _ ألا وهو جواز الإعفاء من تقديم وثيقة تثبت تخليهم عن جنسيتهم الأصلية بالنسبة للأشخاص الذين أقاموا في الجمهورية التشيكية لأكثر من 20 عاماً - ينطبق بصورة خاصة على المواطنين البولنديين والبلغاريين.
    222. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base commun conformément aux directives harmonisées concernant les rapports à présenter, qui ont été récemment approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 222- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية مشتركة وفقا لمتطلبات الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي وافقت عليها مؤخرا هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    De l'avis général des participants à la réunion, les États parties devront soumettre un document de base commun, qui sera actualisé à chaque communication, et un document propre à chaque instrument. UN وكان الرأي العام في الاجتماع أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة يتم تحديثها في كل مذكرة، ووثيقة منصبة على معاهدات بعينها.
    Le Conseil a reconnu la nécessité d'un programme propre à soutenir la capacité à accéder directement au financement en faveur du climat pour les entités nationales et les entités régionales chargées de la mise en œuvre, et il a décidé de demander au secrétariat de soumettre un document présentant les possibilités d'un tel programme, pour examen à la vingt-deuxième réunion du Conseil. UN وسلّم المجلس بالحاجة إلى برنامج لدعم تأهب الكيانات الوطنية والإقليمية المشرفة على التنفيذ من أجل الوصول المباشر إلى التمويل المتعلق بالمناخ، وقرر أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم وثيقة تتضمن الخيارات المتعلقة بمثل هذا البرنامج للنظر فيها في الاجتماع الثاني والعشرين للمجلس.
    29. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base conforme aux critères relatifs au document de base commun énoncés dans les Directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports, telles qu'approuvées par les organes conventionnels (HRI/GEN/2/Rev.5). UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً للشروط الخاصة بالوثيقة الأساسية المشتركة المتضمنة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير، على نحو ما أقرته هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.5).
    32) L'État partie est invité à soumettre un document de base commun, conformément aux instructions relatives au document de base qui figurent dans les Directives harmonisées pour l'établissement des rapports à présenter en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6). UN (32) والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6).
    Le Comité a également demandé aux autorités autrichiennes de lui soumettre un document juridique présentant le lien entre l'Accord entre l'ONUDI et l'Autriche relatif au Siège de l'ONUDI et les législations autrichienne et européenne concernant le relevé obligatoire des empreintes digitales. UN وطلبت اللجنة أيضاً من السلطات النمساوية تقديم ورقة قانونية تحدد العلاقة بين الاتفاق القائم بين اليونيدو والنمسا بشأن مقر اليونيدو من جهة وقانون النمسا والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بشرط توفير بصمات الأصابع من الجهة الأخرى.
    423. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document regroupant ses deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques d'ici au 5 avril 2011 (soit dix-huit mois avant la date à laquelle est attendu le quatrième rapport périodique). UN 423- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يضم التقارير الثاني والثالث والرابع بحلول تاريخ 5 نيسان/أبريل 2011 (أي قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الرابع ب18 شهراً).
    Tous les autres participants pourront soumettre un document d'appui à l'une quelconque des séances. UN وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir et de soumettre un document de base commun conformément aux Directives. UN وتوصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف وتقدم إليها وثيقة أساسية مُوحَّدة وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Par sa décision 2002/113, la SousCommission a invité l'auteur à lui soumettre un document de travail mis à jour sur cette question à sa cinquantecinquième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية في المقرر 2002/113 من مؤلف ورقة العمل أن يقدم ورقة عمل مستوفاة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    L'idée de base est de réunir tous ces éléments et de soumettre un document au Secrétaire général dans lequel cette question sera abordée de manière cohérente. UN والفكرة وراء ذلك هي جمع كل هذه العناصر وتقديم وثيقة إلى الأمين العام بحيث يمكن معالجة هذه المسألة على نحو يتسم باتساق أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus