"soumis à conditions" - Traduction Français en Arabe

    • مشروط
        
    • المقيدة لنظام
        
    Négociation d'un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes; UN التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من خطر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. UN ودعوا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Diminution des prêts aux participants (soumis à conditions) UN مطروحا منها: النقصان في الأموال المقيدة لنظام القروض
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce, en priorité. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Étant donné le contexte, si nous ne progressons pas dans ce sens, il n'est plus possible de retarder davantage la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires. UN وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Groupe met en outre l'accent sur l'importance et les effets positifs sur le plan de la sécurité de la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant portant sur des garanties de sécurité négatives. UN وتشدد المجموعة أيضاً على أهمية إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وإيجابية الآثار الأمنية التي تترتب عليه.
    Négociation d'un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes; UN التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛
    En outre, la Libye estime que nous devons d'urgence adopter un instrument international juridiquement contraignant et non soumis à conditions pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. Ces garanties permettraient sans aucun doute d'améliorer la mise en œuvre du TNP. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى ليبيا أنه ينبغي العمل بشكل عاجل على إبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا لضمان أمن الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها، ومن شأن هذه الضمانات، دون شك، دعم تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    En attendant l'élimination complète de ces armes, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion, de façon hautement prioritaire, d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires. UN إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجدداً الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية.
    En attendant l'élimination complète de ces armes, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, le Groupe réaffirme qu'il est nécessaire avant toute chose de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant qui donne des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تعيد المجموعة التأكيد على ضرورة إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار هذه المسألة ذات أولوية عالية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو الرؤساء على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils ont réitéré leur conviction qu'en l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, devraient être poursuivis à titre prioritaire par les membres du Mouvement des pays non-alignés tous efforts visant à conclure un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant, porteur d'assurances de sécurité envers les États non-dotés d'armes nucléaires. UN وأعربوا مجدّدا عن اعتقادهم بأنه يتعين على بلدان حركة عدم الانحياز مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية في انتـظار تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination complète de ces armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de conclure à titre hautement prioritaire un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant pour garantir efficacement les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes. UN وفي انتظار تحقيق الإزالة الكاملة، تؤكد المجموعة مجدداً على الحاجة الملحة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً يؤمِّن بشكل فعال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها، وذلك على سبيل الأولوية القصوى.
    En attendant l'élimination complète de ces armes, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN وفي انتظار التمكن من إزالة تلك الأسلحة بالكامل، تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق سريع بشأن صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من خطر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 2- وريثما تُزاَل الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    2. En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires (ENDAN) contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Diminution/augmentation des prêts aux participants (soumis à conditions) UN النقصان/الزيادة في الأموال المقيدة لنظام القروض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus