Adoption du rapport du Comité spécial soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session | UN | اعتماد تقرير اللجنة المخصصة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين |
Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale constitue une première dans les relations entre les deux organisations. | UN | ومشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة يشكل سابقة فريدة في العلاقات بين المنظمتين. |
:: Les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des différentes organisations; | UN | شتى التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المعنية؛ |
Cette constatation est conforme à la tendance relevée pour ce qui concerne les rapports du Secrétaire général soumis à l'Assemblée générale. | UN | وتتماشى هذه النتيجة مع الاتجاه الذي لوحظ فيما يتعلق بتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Un budget révisé concernant les ressources additionnelles nécessaires pour 1995 sera soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ميزانية منقحة للموارد الاضافية اللازمة لعام ١٩٩٥. |
Pour cette raison, le Canada se porte coauteur du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale aujourd'hui. | UN | ولهذا السبب، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم. |
Le Comité consultatif a demandé un organigramme de ce nouveau bureau, mais ne l'a pas obtenu; cet organigramme devrait être soumis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت تقديم شكل تنظيمي لهذا المكتب الجديد ولكن لم يتم ذلك؛ ومن ثم ينبغي تقديمه إلى الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les résultats du processus de réexamen sont inclus dans le rapport soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتُدرج نتائج عملية الاستعراض في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Enfin, la délégation indonésienne est disposée à participer à l'effort accompli par le Groupe de travail sur cette question et espère que le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale à la session en cours sera adopté par consensus. | UN | ثم إن الوفد الاندونيسي مستعد للمشاركة في الجهد الذي يبذله الفريق العامل بشأن هذه المسألة ويأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الحالية بتوافق اﻵراء. |
C. Rapport soumis à l'Assemblée générale 15−18 5 | UN | جيم - التقرير المقدم إلى الجمعية العامة 15-18 5 |
Tout cela démontre l'intérêt que l'Égypte et sa population portent à l'Année internationale des volontaires. Nous avons rejoint les rangs des coauteurs du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale concernant le suivi de cette Année. | UN | والذي يبرز بوضوح الأهمية الخاصة التي توليها مصر حكومة وشعبا للعمل التطوعي، حرص وفد مصر على الانضمام إلى قائمة متبني مشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين. |
Cette offre, initialement approuvée par le Groupe des 77 et la Chine et le Groupe des États d'Asie, a été accueillie avec gratitude par la Commission, ainsi qu'il est indiqué dans le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وقد رحبت اللجنة بذلك العرض الذي أيدته مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الآسيوية، وذلك على نحو ما عبر عنه مشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Il a également fait part du mécontentement du groupe devant le peu de temps alloué par la Troisième Commission à l'examen des rapports soumis à l'Assemblée générale. | UN | وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Les rapports intermédiaires soumis à l'Assemblée générale donnent une vue d'ensemble des tendances générales et des faits survenus récemment qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial. | UN | وتحدد التقارير المؤقتة المقدمة إلى الجمعية العامة الاتجاهات العامة، والتطورات الأخيرة ذات الصلة بولاية المقرر الخاص. |
Les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et à l'organe directeur de l'organisation; | UN | :: مختلف التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئة المديرة في المنظمة المعنية |
D'autres mesures envisagées seront présentées en détail dans d'autres rapports soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وسترد الأوصاف التفصيلية للتغيرات الأخرى المقترحة في تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي. |
Il serait bon que cette question soit examinée à l'occasion de la présentation du rapport d'ensemble du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité, qui doit être soumis à l'Assemblée générale lors de la première partie de sa cinquante-neuvième session. | UN | وينبغي رفع تقرير بشأن هذه المسألة في إطار التقرير الشامل للأمين العام بشأن تعزيز الأمن، والمتعين تقديمه إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها التاسعة والخمسين. |
Les détails de l'application feront l'objet d'un rapport distinct qui sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وستكون تفاصيل تنفيذ تلك التوصيات موضوع تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport complète celui qui a été soumis à l'Assemblée générale pour donner pleinement suite à la requête de la Commission, mentionnée au paragraphe 2 ci—dessus. | UN | ٥- وهذا التقرير الحالي يكمل التقرير الذي قُدم إلى الجمعية العامة من أجل تلبية طلب اللجنة بالكامل وهو الطلب المذكور في الفقرة ٢ أعلاه. |
Le rapport qu'elle a soumis à l'Assemblée générale à la présente session et celui qu'elle a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session, en 2000, analysait ce rôle de manière approfondie. | UN | وإن التقرير الذي قدمته إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية وكذلك التقرير الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين في عام 2000، يتضمنان تحليلا لهذا الدور على نحو متعمق. |
Ma délégation se félicite du rapport soumis à l'Assemblée générale par le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la viabilité, le champ d'action et le projet de paramètres d'un traité sur le commerce des armes (A/63/334). | UN | ويرحب وفدي بالتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة فريق الخبراء الحكوميين المكلف بدراسة جدوى ونطاق ومعايير معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale conformément à sa résolution 49/216 C du 23 décembre 1994. | UN | هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرارها ٤٩/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Mme Picco (Monaco) : Comme lors des sessions précédentes, la Principauté de Monaco s'est portée coauteur des deux projets de résolution soumis à l'Assemblée générale (A/61/L.30 et A/61/L.38). | UN | السيدة بيكو (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): كما في الدورات السابقة، إن إمارة موناكو بين مقدمي مشروعي القرارين المقدمين إلى الجمعية العامة في إطار الوثيقتين (A/61/L.30 و A/61/L.32). |
Ce dernier a tenu compte de ces renseignements dans les décisions qu'il a prises à l'égard de ces territoires, lesquelles figurent aux chapitres correspondants du rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale (voir A/68/23). | UN | وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدَّم إلى الجمعية (A/68/23). |
11. A la 36e séance de la Cinquième Commission, le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a dit que le Comité consultatif trouvait que les révisions proposées n'étaient pas clairement motivées dans les documents soumis à l'Assemblée générale. | UN | ١١ - في الجلسة ٣٦ للجنة الخامسة، ذكر رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الوثائق المعروضة على الجمعية العامة لا تتضمن ذكرا واضحا ﻷسباب التنقيحات المقترحة. |
Nous souhaitons qu'un effort concerté soit entrepris par tous les États Membres concernés pour que tout projet de résolution qui sera soumis à l'Assemblée générale veille à traiter de la même façon les droits souverains de chacune des parties au présent conflit. | UN | ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن. |
Les rapports sur les travaux de ses sessions sont soumis à l'Assemblée générale sous forme d'additifs aux rapports du Haut Commissaire. | UN | وتقدم التقارير عن دورات اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة بوصفها إضافات إلى تقارير المفوض السامي. |