"soumis à la torture en" - Traduction Français en Arabe

    • للتعذيب في
        
    • للتعذيب أثناء
        
    • شخصياً للتعذيب
        
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il s'agit cependant de déterminer si Djamel Ktiti risque personnellement d'être soumis à la torture en Algérie. UN بيد أن الأمر يتعلق بتحديد ما إذا كان جمال كتيتي سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في الجزائر.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Haïti. UN بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في هايتي أم لا.
    Il craint que le requérant ne soit soumis à la torture en détention. UN وأعرب عن خشيته من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Il n'existe donc pas de motifs sérieux de croire que le requérant encourrait un risque d'être soumis à la torture en cas de retour au Togo. UN فليس هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Haïti. UN بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في هايتي أم لا.
    Il n'existe donc pas de motifs sérieux de croire que le requérant encourrait un risque d'être soumis à la torture en cas de retour au Togo. UN فليست هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en République démocratique du Congo. UN بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب البلاغ سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أم لا.
    En tous les cas, le requérant a répété à tous les médecins qu'il avait été soumis à la torture en Turquie. UN ومهما يكن من أمر، فإن صاحب الشكوى ردّد على مسامع جميع الأطباء أنه تعرض للتعذيب في تركيا.
    L'État partie estime que le requérant n'a pas démontré qu'il risquait d'être soumis à la torture en cas d'arrestation. UN ورأت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت احتمال تعرضه للتعذيب في حالة اعتقاله.
    Or, le requérant n'a apporté aucune preuve qu'il risquerait d'être soumis à la torture en cas d'arrestation. UN كما أنه لم يقدم أي دليل على احتمال تعرضه للتعذيب في حالة اعتقاله.
    L’un des médecins a indiqué dans sa déclaration écrite que l’auteur avait été soumis à la torture en 1987. UN إذ أشار أحد اﻷطباء في بيانه المكتوب إلى أن مقدم البلاغ تعرض للتعذيب في عام ١٩٨٧.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Libye. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في ليبيا.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Libye. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في ليبيا.
    De l'avis du Comité, ces éléments pris dans leur ensemble montrent que les auteurs risquaient réellement d'être soumis à la torture en Ouzbékistan s'ils étaient extradés. UN وترى اللجنة أن تضافر هذه العناصر يثبت وجود خطر حقيقي لتعرض أصحاب البلاغات للتعذيب في أوزبكستان إن سُلموا إليها.
    Les autorités avaient pris cette décision après être parvenues à la conclusion qu'aucune raison sérieuse ne donnait à penser que l'auteur courait le risque d'être soumis à la torture en Inde. UN وأفادت بأن السلطات قد اتخذت ذلك القرار بعد أن تبين لها أنه لا توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه خطر التعرض للتعذيب في الهند.
    864. Antonio Castillo Gomez aurait été soumis à la torture en janvier 1992 à Caracas par des membres de la police. UN ٤٦٨- انطونيو كاستييو غوميس ادعي أنه تعرض للتعذيب في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ في كاراكاس بأيدي أفراد من الشرطة.
    L'État partie n'a donc pas fait le nécessaire pour apprécier le risque que couraient les requérants d'être soumis à la torture en cas de retour forcé. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد أخفقت في بذل جهود كافية من أجل تقييم المخاطر التي يواجهانها بشأن التعرض للتعذيب في حالة إعادتهما قسرياً.
    Il craint que le requérant ne soit soumis à la torture en détention. UN وأعرب عن خشيته من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Selon les informations reçues, M. Chehregani, condamné à six mois d'emprisonnement le 18 février 2000, aurait été soumis à la torture en prison. (Selon des informations non confirmées, il a été libéré.) UN ووفقا للمعلومات الواردة، تم في 18 شباط/فبراير 2000، الحكم على الدكتور شيهريجاني بالسجن لمدة ستة أشهر وتعرَّض للتعذيب أثناء السجن. (وتم الآن إطلاق سراحه وفقاً لمعلومات غير أكيدة).
    Ce dernier aurait manqué de démontrer courir un risque prévisible, personnel et réel d'être soumis à la torture en cas de retour en Iran. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وشخصياً وحقيقياً بأن يتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus