Octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Obtention d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité auprès d'un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | حصول عضو المجموعة الخاضع لإجراءات الإعسار على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من عضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Projet de recommandation 211: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 211: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
31. [Nous proposons de modifier la recommandation 223 comme suit:] Ajouter " ou le membre même soumis à une procédure d'insolvabilité " . | UN | 31- [نقترح تعديل التوصية 223 على النحو التالي:] تضاف العبارة " أو عضو المجموعة الخاضع لإجراءات الإعسار نفسه " . |
Il a donc été proposé que l'alinéa parle plutôt de l'examen coordonné des solutions qui s'offraient en matière d'insolvabilité aux membres d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | ولهذا السبب، رُئي أن تركّز الفقرة على النظر، على نحو منسّق، في حلول الإعسار المتاحة لأعضاء المجموعة الخاضعين لإجراءات الإعسار. |
L'arrêté du 20 novembre 1991 fixe la liste des matériels de guerre et des matériels assimilés soumis à une procédure spéciale de contrôle à l'exportation. | UN | ويحدد الأمر المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 قائمة المعدات الحربية والمعدات المماثلة الخاضعة لإجراءات رقابة خاصة لدى التصدير. |
Le GIP exigera que tout ancien agent de la brigade antiterroriste postulant à des fonctions dans la police restructurée de la Republika Srpska soit soumis à une procédure de sélection du GIP, qui comporte l'obligation de suivre avec succès le programme de base de l'école de police pour les personnes n'ayant aucune expérience antérieure des fonctions de police. | UN | وستطالب قوة الشرطة الدولية كل من يسعى من أفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين إلى العمل في شرطة جمهورية صربسكا المعاد هيكلتها بأن يخضع ﻹجراءات الانتقاء التي تعتمدها القوة. وتقضي هذه اﻹجراءات بالنجاح في إتمام برنامج اﻷكاديمية اﻷساسي لﻷفراد الذين ليست لديهم خبرة سابقة في مجال الشرطة. |
Projet de recommandation 212: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 212: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Projet de recommandation 214: obtention d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité auprès d'un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 214: حصول عضو المجموعة الخاضع لإجراءات الإعسار على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من عضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
212. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier le rang de priorité qui s'applique au financement postérieur à l'ouverture de la procédure octroyé par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | 212- ينبغي لقانون الإعسار أن يحدّد الأولوية التي تُطبّق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات الذي يقدّمه عضو في مجموعة المنشآت خاضع لإجراءات إعسار إلى عضو آخر فيها خاضع لإجراءات إعسار. |
Sur le plan rédactionnel, il a été proposé d'ajouter les mots " soumis à une procédure d'insolvabilité " après les mots " membre d'un groupe d'entreprises " dans le projet de recommandation 11. | UN | ومن حيث الصياغة، اقترح أن تضاف عبارة " خاضع لإجراءات الإعسار " بعد عبارة " عضو في مجموعة المنشآت " الواردة في مشروع التوصية 11. |
48. Le Groupe de travail a examiné les différentes façons dont un financement pourrait être accordé à un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité, à savoir par un prêteur extérieur au groupe et par un autre membre du groupe, que celui-ci soit solvable ou fasse lui-même l'objet d'une procédure d'insolvabilité. | UN | 48- نظر الفريق العامل في سبل مختلفة يمكن تقديم التمويل بها إلى عضو في مجموعة خاضع لإجراءات إعسار. وقد يوفّر هذا التمويل مقرض خارجي للمجموعة أو عضو آخر فيها قد يكون موسرا أو خاضعا لإجراءات إعسار. |
Les projets de recommandations 11 à 13 traitaient de la situation où ce financement était accordé à un membre soumis à une procédure d'insolvabilité par un autre membre également soumis à une telle procédure. | UN | والغرض من مشاريع التوصيات 11-13 معالجة حالة تقديم التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إلى عضو في مجموعة خاضع لإجراءات إعسار من عضو آخر خاضع أيضا لإجراءات إعسار. |
b) De constituer une sûreté réelle sur ses actifs en garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure octroyé à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité; et | UN | (ب) أن يمنح مصلحة ضمانية على موجوداته فيما يخص التمويل اللاحق لبدء الإجراءات الذي يُقدَّم لعضو آخر في مجموعة المنشآت خاضع لإجراءات الإعسار؛ |
c) D'offrir une sûreté personnelle ou toute autre garantie de remboursement d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure octroyé à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | (ج) أن يقدم كفالة أو تأمينا آخر بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات الذي يُقدَّم لعضو آخر في مجموعة المنشآت خاضع لإجراءات الإعسار. |
La loi sur l'insolvabilité devrait permettre à un membre d'un groupe d'entreprises soumis à une procédure d'insolvabilité: | UN | 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي: |
a) D'avancer un financement postérieur à l'ouverture de la procédure à d'autres membres du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité; | UN | (أ) أن يقدّم تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات إلى سائر أعضاء المجموعة الخاضعين لإجراءات الإعسار؛ |
a) De faciliter l'obtention d'un financement pour la poursuite de l'exploitation ou la survie de l'entreprise des membres d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité ou pour préserver ou augmenter la valeur des actifs de ces membres; | UN | (أ) تيسير التمويل الذي يُراد الحصول عليه لضمان استمرارية تشغيل أعمال أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار أو بقاء منشآتهم، أو الحفاظ على قيمة موجودات أولئك الأعضاء أو تعزيزها؛ |
L'arrêté du 20 novembre 1991 fixe la liste des matériels de guerre et des matériels assimilés soumis à une procédure spéciale de contrôle à l'exportation. L'arrêté du 2 octobre 1992 encadre la procédure d'importation, d'exportation et de transfert des matériels de guerre, armes et munitions et des matériels assimilés. | UN | ويحدد الأمر المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 قائمة المعدات الحربية والمعدات المماثلة الخاضعة لإجراءات رقابة خاصة لدى التصدير ويحدد الأمر المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 إجراءات استيراد وتصدير ونقل المعدات الحربية والأسلحة والذخائر والمعدات المماثلة. |
Le GIP exigera que tout ancien agent de la brigade antiterroriste postulant à des fonctions dans la police restructurée de la Republika Srpska soit soumis à une procédure de sélection du GIP qui comporte l'obligation de suivre et de réussir le programme de formation de base de l'école de police défini par le GIP pour les personnes n'ayant aucune expérience antérieure des fonctions de police. | UN | وستطلب قوة الشرطة الدولية من أي فرد سابق من أفراد لواء مكافحة اﻹرهاب يلتمس العمل في شرطة جمهورية صربسكا المعاد هيكلتها، أن يخضع ﻹجراءات الانتقاء التي تعتمدها قوة الشرطة الدولية التي تقتضي إتمام برنامج قوة الشرطة الدولية اﻷكاديمي اﻷساسي الخاص باﻷفراد الذين ليست لديهم خبرة سابقة في مجال الشرطة بنجاح. |
Ces scénarios concernaient l'incidence des recommandations du Guide sur le traitement des contrats dans les situations où un donneur ou un preneur de licence était soumis à une procédure d'insolvabilité et avait consenti une sûreté sur ses droits découlant de cette licence. | UN | وتتعلق تلك السيناريوهات بتأثير توصيات الدليل فيما يتعلق بمعاملة العقود في الحالات التي يكون فيها المرخِّص أو المرخَّص لـه خاضعا لإجراءات الإعسار ويكون المرخِّص أو المرخَّص لـه قد منح حقا ضمانيا في حقوقه بمقتضى الترخيص. |
En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté que les deux membres visés dans le projet de recommandation 12 devraient être soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار. |