"soumis dans" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة في
        
    • المقدمة وفقا
        
    • التي تقدم في
        
    • قدمت خلال
        
    • تقديمها في
        
    • والمقدم خلال
        
    • التي تقدم خلال
        
    • تقديم الوثائق في
        
    • مقدَّمة ضمن
        
    Pourcentage des rapports destinés aux donateurs soumis dans les délais UN النسبة المئوية لتقارير الجهات المانحة المقدمة في الوقت المحدد
    Le Département s'engage à publier les documents soumis dans le créneau qui leur a été assigné quatre semaines au moins avant leur date d'examen. UN وتصدر الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة لها قبل أربعة أسابيع على أقل تقدير من موعد النظر فيها.
    Les documents soumis dans le créneau prévu sont publiés au plus tard quatre semaines avant la date prévue pour leur examen. UN ويتم إصدار الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المحدد للنظر فيها.
    d) Augmentation du pourcentage de documents soumis dans les délais UN (د) زيادة نسبة الوثائق المقدمة وفقا للموعد النهائي
    ii) Augmentation du pourcentage de documents soumis dans les délais, ne dépassant pas le nombre de pages prescrit et pour lesquels la règle des six semaines a été respectée UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في مواعيدها وفي حدود الصفحات المقررة، وتصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع
    2 : Trois des quatre documents soumis dans les délais; UN 2: ثلاثة وثائق من أربع وثائق قدمت خلال الموعد النهائي المحدد؛
    D'autres rapports, soumis dans le cadre de l'analyse du droit pénal international, pourraient bien déboucher sur des propositions d'action ou d'examen ultérieur. UN وربما تطرح تقارير أخرى، يتم تقديمها في سياق مناقشة القانون الجنائي الدولي، مقترحات للعمل أو إجراء مزيد من الدراسة.
    Pourcentage accru de documents soumis dans les délais UN زيادة النسبة المئوية من الوثائق المقدمة في موعدها
    Nombre de plans de travail ou de rapports d'activités soumis dans les délais prescrits : UN عدد خطط العمل أو تقارير الأنشطة المقدمة في الموعد المحدد:
    En cas de signes de torture, le tribunal doit enquêter sur la recevabilité de tous les éléments de preuve soumis dans l'affaire. UN وإذا كانت هناك أي آثار للتعذيب يتعين على المحكمة التحقق من جواز قبول كل الأدلة المقدمة في القضية.
    Dans le cas du Protocole II modifié, les rapports nationaux soumis dans les délais fixés sont publiés comme documents officiels de la Conférence annuelle. UN وفي حالة البروتوكول الثاني المعدّل، تصدر التقارير الوطنية المقدمة في المهل الزمنية المحددة كوثائق رسمية للمؤتمر السنوي.
    38. Les délégations ont exprimé leur appui au projet de budget soumis dans le document DP/1999/31. UN ٣٨ - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31.
    38. Les délégations ont exprimé leur appui au projet de budget soumis dans le document DP/1999/31. UN 38 - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31.
    b) Augmentation du pourcentage de documents d'avant session soumis dans les délais prescrits UN (ب) ازدياد النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المقدمة في الموعد المطلوب
    Il arrive souvent, en effet, que le traitement de documents soumis dans le respect des règles soit retardé en raison de la nécessité de traiter en catastrophe des rapports prioritaires soumis, eux, en retard. UN فضرورة التعامل على جناح السرعة مع التقارير ذات الأولوية العالية التي تُقدم متأخرة كثيرا ما تؤدي إلى تأخير تجهيز الوثائق المقدمة وفقا للقواعد.
    f) Proportion accrue des documents d'avant-session soumis dans les délais prescrits UN (و) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المقدمة وفقا للموعد النهائي المطلوب
    g) Augmentation du pourcentage de documents d'avant-session soumis dans les délais impartis UN (ز) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب
    f) Proportion accrue des documents d'avant-session soumis dans les délais prescrits UN (و) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم في الموعد المطلوب
    4 : Tous les quatre documents soumis dans les délais. UN 4: جميع الوثائق الأربع قدمت خلال الموعد النهائي المحدد.
    Les États qui ont déjà présenté plusieurs rapports devraient aussi être encouragés à établir un document de base commun en guise de première partie de leur rapport périodique, en faisant fond sur les renseignements soumis dans des rapports qu'ils ont présentés récemment à d'autres organes conventionnels. UN أما الدول التي لها تاريخ طويل في تقديم التقارير فينبغي تشجيعها أيضاً على إصدار وثيقة أساسية موحدة تشكل الجزء الأول من تقاريرها الدورية، مستفيدة من المعلومات التي سبق تقديمها في تقاريرها الأخيرة المقدمة إلى أي هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    b) Pourcentage de rapports comportant une analyse approfondie soumis dans les délais impartis UN (ب) النسبة المئوية للتقارير ذات التحليل المتعمق والمقدم خلال المهلة المحددة
    b) Pourcentage de rapports comportant une analyse approfondie soumis dans les délais impartis UN (ب) النسبة المئوية للتقارير ذات التحليل المتعمق التي تقدم خلال الآجال المحددة
    Le Groupe des 77 et la République populaire de Chine insistent pour que les documents soient soumis dans les délais fixés par le règlement intérieur et se réservent le droit de repousser l'examen des questions pour lesquelles ce ne sera pas le cas. UN وأضاف إن مجموعة اﻟ ٧٧ وجمهورية الصين الشعبية تؤكد على ضرورة تقديم الوثائق في المواعيد المحددة بمقتضى النظام الداخلي وتحتفظ بحقها في إرجاء استعراض المسائل التي لا تقدم وثائقها في أوقاتها المحددة.
    1.1 100 % des rapports établis par le Comité consultatif sont soumis dans les délais prévus (2008/09 : sans objet/non disponible; 2009/10 : 100 %; 2010/11 : 100 %) UN 1-1 تحسين الإبلاغ إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات لتمكين اتخاذ قرارات مستنيرة تماماً بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام 1-1 100 في المائة من تقارير اللجنة الاستشارية مقدَّمة ضمن الموعد النهائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus