"soumises à l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • المعروضة على الجمعية
        
    • تقديمها إلى الجمعية
        
    • التي تعرض على الجمعية
        
    • المقدمة إلى الجمعية
        
    • الى الجمعية
        
    • التي تقدم إلى الجمعية
        
    • لكي تنظر فيها الجمعية
        
    • عرضها على الجمعية
        
    Je voudrais résumer très brièvement certaines des actions et recommandations soumises à l'Assemblée pour examen. UN واسمحوا لي أن أوضح بإيجــاز شديــد بعــض اﻹجــراءات والتوصيـات المعروضة على الجمعية للنظر فيها.
    Cela est essentiel si l'on veut que toutes les délégations puissent traiter efficacement toutes les questions soumises à l'Assemblée. UN وهذا أمر أساسي إذا كان لجميع الوفود أن تتمكن من التعامل بفعالية مع جميع الأمور المعروضة على الجمعية للنظر فيها.
    Une analyse de ce type devrait donc être jointe aux propositions qui seront soumises à l'Assemblée. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    Antérieurement, seules les lois introductives étaient soumises à l'Assemblée législative des Åland, ce qui laissait parfois cette province en dehors du champ d'application du traité considéré. UN أما في السابق فكانت القوانين التمهيدية وحدها هي التي تعرض على الجمعية التشريعية ﻵلاند مما كان يتركها أحيانا خارج نطاق المعاهدة المعنية.
    Les critères de réalisation et indicateurs de résultat retenus seront présentés de manière détaillée dans les propositions qui seront soumises à l’Assemblée générale pour approbation. UN وستدرج المعلومات المفصلة بشأن معايير ومؤشرات تقييم اﻷداء في مقترحات المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
    Les propositions concernant le budget annuel du Centre pour 1998 et 1999 seront soumises à l'Assemblée générale à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions respectivement. UN وستقدم الاقتراحات المتعلقة بالميزانية السنوية لمركز التجارة الدولية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ الى الجمعية العامة في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين على التوالي.
    ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; UN ' 2` تضع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية نفسها اقتراحات ميزانيتها وتدرجها كما هي في تقديرات ميزانية الأمين العام التي تقدم إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتقرها؛
    Je considère qu'il s'agit d'un privilège et d'un honneur de travailler avec vous sur les nombreuses et importantes questions soumises à l'Assemblée générale. UN إنه لشرف وامتياز أن يعمل المرء معكم في القضايا الهامة العديدة المعروضة على الجمعية العامة.
    Nous avons la certitude que, lors de la présente reprise de la session, les résolutions soumises à l'Assemblée vont également être approuvées et que l'Assemblée va condamner la construction par Israël du mur de séparation sur des terres palestiniennes. UN ونثق بأن هذه الجلسات المستأنفة ستؤيد القرارات المعروضة على الجمعية العامة وستدين بناء إسرائيل للجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية.
    La moindre des choses que le peuple palestinien est en droit d'attendre de l'Organisation des Nations Unies est qu'une fois encore nous adoptions à une majorité écrasante les résolutions soumises à l'Assemblée. UN وأقل ما يمكن للشعب الفلسطيني أن يتوقعه من الأمم المتحدة، هو أن نعتمد القرارات المعروضة على الجمعية العامة بأغلبية ساحقة.
    Le tableau joint au projet de résolution précise que les incidences sur le budget-programme seront présentées dans les prévisions révisées qui seront soumises à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Une analyse de ce type devrait donc être jointe aux propositions qui seront soumises à l'Assemblée. UN وعليه، ينبغي أن تشفع الاقتراحات المراد تقديمها إلى الجمعية بهذا التحليل.
    Certaines de ses recommandations devront être étudiées plus avant avant d'être soumises à l'Assemblée générale, mais le Secrétaire général a demandé à Mme Salim de communiquer les principales conclusions du rapport à la Commission. UN وقالت إن بعض توصياتها سوف تتطلب مزيدا من الدراسة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، ولكن اﻷمين العام قد طلب إليها أن تنقل إلى اللجنة النقاط الرئيسية الواردة في التقرير.
    ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; UN ' 2` تضع اللجنة نفسها اقتراحات الميزانية وتدرجها كما هي في تقديرات الأمين العام التي تعرض على الجمعية العامة من أجل استعراضها وإقرارها؛
    ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; UN `2` تضع اللجنة نفسها اقتراحات الميزانية وتدرجها كما هي في تقديرات الأمين العام التي تعرض على الجمعية العامة من أجل استعراضها وإقرارها؛
    Elle estimait que les recommandations qu'elle avait soumises à l'Assemblée générale étaient solidement étayées et considérait que le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour tous les fonctionnaires serait inévitable à l'avenir. UN واعتبرت أن توصياتها المقدمة إلى الجمعية العامة كانت وجيهة، وهي تعتقد أن رفع السن الإلزامية لتقاعد جميع الموظفين هو أمر لا يمكن تجنبه في المستقبل.
    De même, les effectifs financés au titre des crédits ouverts au budget ordinaire ont été maintenus au même niveau, en attendant l'examen et l'approbation des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale. UN وبالمثل، فقد تم الاحتفاظ بمستوى التوظيف المدعوم من مخصصات الميزانية العادية عند نفس المستوى إلى حين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة وإقرارها.
    Les propositions concernant le budget annuel du Centre pour 1998 et 1999 seront soumises à l'Assemblée générale à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions respectivement. UN وستقدم الاقتراحات المتعلقة بالميزانية السنوية لمركز التجارة الدولية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ الى الجمعية العامة في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين على التوالي.
    Les propositions soumises à l'Assemblée concernant le montant des crédits à ouvrir pour financer la part du budget annuel du CCI à la charge de l'ONU continueraient à être fondées sur les résolutions pertinentes de l'Assemblée et sur le Règlement financier et les règles de gestion financières de l'ONU. UN وسوف تستمر الاقتراحات المقدمة الى الجمعية العامة بشأن مستوى الاعتماد اللازم لتمويل حصة اﻷمم المتحدة من الميزانيات السنوية لمركز التجارة الدولية مستندة الى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة الى النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    La réalité est autre : la diversité des questions à traiter et la quantité des résolutions soumises à l'Assemblée sont aujourd'hui telles que nous sommes obligés d'envisager une stricte rationalisation de la liste des points à l'ordre du jour pour une session donnée. UN ولكن في الواقع، مع تنوع المسائل التي يتعين مناقشتها وعدد القرارات التي تقدم إلى الجمعية في الوقت الحالي، يلزمنا أن ننظر بشكل أساسي في ترشيد قائمة بنود جدول الأعمال لأي دورة معينة.
    On trouvera à la section III du présent rapport, d'autres informations et recommandations soumises à l'Assemblée générale pour examen. UN ويورد الفرع الثالث من هذا التقرير مزيدا من المعلومات والتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Il approuve les demandes de financement devant être soumises à l'Assemblée générale ainsi que les changements ayant une incidence sur la portée du projet, son budget et son calendrier, sous réserve de l'accord du Comité directeur. UN ويوافق المدير العام على طلبات التمويل المقترحة المقرر عرضها على الجمعية العامة، ويوافق على التغييرات التي تؤثر في نطاق المشروع وميزانيته وجدوله الزمني، رهنا بموافقة اللجنة التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus