"soumises au conseil" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة إلى المجلس
        
    • المعروضة على المجلس
        
    • فتُعرض على المجلس
        
    • الموجهة إلى اللجنة
        
    • التي قدمت إلى المجلس
        
    • وقُدمت إلى مجلس
        
    • لعرضها على مجلس
        
    • تقديمها إلى مجلس
        
    • المقترحة إلى المجلس
        
    Doléances soumises au Conseil national des droits de l'homme UN التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان
    Pour les évaluations soumises au Conseil d'administration, on est en train d'élaborer des réponses formelles de l'administration, qui sont jointes aux rapports d'évaluation. UN وفيما يتعلق بالتقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي، تعد الآن الاستجابات الإدارية الرسمية وتقدم مع تقارير التقييم.
    Plusieurs délégations ont souscrit à la recommandation du groupe chargé de l'évaluation par les pairs selon laquelle toutes les évaluations soumises au Conseil devraient être accompagnées d'une réponse de l'administration. UN وأيدت وفود عديدة توصية فريق استعراض الأقران بأن تكون التقييمات المقدمة إلى المجلس مصحوبة برد من الإدارة.
    Ceci a élargi la gamme des questions soumises au Conseil et exigé de ce dernier qu'il trouve d'autres voies en vue de mieux réagir aux situations lorsqu'elles se présentent. UN وهذا يؤدي إلى توسيع نطاق المشكلات المعروضة على المجلس ويشكل تحديا له حتى يصبح أكثر استجابة للمشكلات لدى ظهورها.
    Les demandes de deuxième prolongation d'un an, de deux ans et de prolongation exceptionnelle des programmes de pays sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN أما الطلبات المتعلقة بالتمديد الثاني للبرامج القطرية لمدة سنة واحدة أو لمدة سنتين والتمديدات الاستثنائية للبرامج القطرية، فتُعرض على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    3. Demandes soumises au Conseil consultatif découlant UN 3- الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس
    Ces dernières constituent une amélioration sensible en comparaison des années précédentes, notamment les 11 notes de pays et les recommandations relatives aux programmes de pays ayant un cycle de programmation harmonisé, soumises au Conseil d'administration en 2002. UN وقد طرأ تحسن كبير مقارنة بالسنوات السابقة فيما يتعلق بالمذكرات القطرية الـ 11 والتوصيات الخاصة بالبرامج القطرية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في عام 2002 بالنسبة للبلدان التي تتطابق دورات برامجها.
    Plusieurs délégations ont souscrit à la recommandation du groupe chargé de l'évaluation par les pairs selon laquelle toutes les évaluations soumises au Conseil devraient être accompagnées d'une réponse de l'administration. UN وأيدت وفود عديدة توصية فريق استعراض الأقران بأن تكون التقييمات المقدمة إلى المجلس مصحوبة برد من الإدارة.
    Une délégation a déclaré que l'on avait déjà évalué à deux reprises les postes de spécialiste des SAT mais que les résultats des évaluations n'avaient apparemment pas été pris en compte pour l'élaboration des recommandations soumises au Conseil. UN وقال أحد الوفود إنه قد أجري تقييم وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني مرتين، ولكن لا يبدو أن نتائج عمليتي التقييم هاتين قد أوليت الاهتمام اللازم في التوصيات المقدمة إلى المجلس.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays soumises au Conseil d’administration indiquent déjà dans quelle mesure le programme sera touché si des fonds supplémentaires du montant approuvé par le Conseil ne sont pas reçus. UN وتوصيات البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي تبين بالفعل كيف سيتأثر البرنامج إذا لم ترد اﻷموال التكميلية بالمبلغ الذي اعتمده المجلس.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays soumises au Conseil d'administration indiquent déjà dans quelle mesure le programme sera touché si des fonds supplémentaires du montant approuvé par le Conseil ne sont pas reçus. UN وتوصيات البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي تبين بالفعل كيف سيتأثر البرنامج إذا لم ترد اﻷموال التكميلية بالمبلغ الذي اعتمده المجلس.
    Une délégation a déclaré que l'on avait déjà évalué à deux reprises les postes de spécialiste des SAT mais que les résultats des évaluations n'avaient apparemment pas été pris en compte pour l'élaboration des recommandations soumises au Conseil. UN وقال أحد الوفود إنه قد أجري تقييم وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني مرتين، ولكن لا يبدو أن نتائج عمليتي التقييم هاتين قد أوليت الاهتمام اللازم في التوصيات المقدمة إلى المجلس.
    8. Les membres ne possèdent pas d'intérêts, financiers ou autres, dans les activités de projets relevant du MDP qui sont soumises au Conseil exécutif pour enregistrement ou à toute autre fin. UN 8- لا تكون للأعضاء مصلحة مالية أو غير مالية في أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لغرض تسجيلها أو لأي غرض آخر.
    b) Examiner les propositions soumises au Conseil de coordination concernant le financement du Programme pour les exercices à venir; UN )ب( استعراض المقترحات المقدمة إلى المجلس بشأن تمويل البرنامج للفترات المالية المتعاقبة؛
    d) Toutes les informations écrites soumises au Conseil exécutif en relation avec la demande d'enregistrement faisant l'objet d'un recours. UN (د) جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب التسجيل الحالي موضوع الطعن.
    En outre, les demandes d'information sur les questions soumises au Conseil sont limitées par la tradition de confidentialité qui entoure les consultations officieuses. UN وباﻹضافة إلى ذلك تصطدم الاستفسارات عن المسائل المعروضة على المجلس بقيود السرية التي تحيط بالمشاورات غيــــر الرسمية.
    Les initiatives qui ont été soumises au Conseil s'inscrivent dans un ensemble de mesures relevant du Chapitre VII de la Charte et, dans leurs grandes lignes, prévoient ceci : UN وتحدد المبادرات المعروضة على المجلس حاليا إطارا لاتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع للميثاق، تشمل بصورة عامة ما يلي:
    Les demandes de deuxième prolongation d'un an, de deux ans et de prolongation exceptionnelle des programmes de pays sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN أما الطلبات المتعلقة بالتمديد الثاني للبرامج القطرية لمدة سنة واحدة أو لمدة سنتين والتمديدات الاستثنائية للبرامج القطرية، فتُعرض على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Point 3 - Demandes soumises au Conseil consultatif découlant des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN البند 3- الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Ces dernières constituent une amélioration sensible en comparaison des années précédentes, notamment les 11 notes de pays et les recommandations relatives aux programmes de pays ayant un cycle de programmation harmonisé, soumises au Conseil d'administration en 2002. UN وقد طرأ تحسن كبير مقارنة بالسنوات السابقة فيما يتعلق بالمذكرات القطرية الـ 11 والتوصيات الخاصة بالبرامج القطرية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في عام 2002 بالنسبة للبلدان التي تتطابق دورات برامجها.
    Son élaboration a permis de faire avancer la réflexion sur certaines questions en suspens relatives aux droits de l'homme, qui ont été soumises au Conseil des Ministres afin d'appeler l'attention sur la nécessité de progresser. UN واستُخدمت عملية الصياغة لتحفيز التقدم في قضايا حقوق الإنسان المعلّقة. وقد نوقشت هذه القضايا وقُدمت إلى مجلس الوزراء من أجل زيادة الوعي بالحاجة إلى تحقيق تحسّن في هذه القضايا.
    En principe, ces mesures seront prochainement prêtes pour être soumises au Conseil des ministres. UN ومن المتوقع أن تكون هذه التشريعات جاهزة قريباً لعرضها على مجلس الوزراء.
    L'examen de l'application des conclusions concertées et des recommandations adoptées à ses précédentes sessions devrait lui permettre d'identifier les questions qui pourraient être soumises au Conseil du commerce et du développement en tant que contribution à la préparation de la dixième session de la Conférence. UN وأضافت أن من المتوقع من اللجنة، عن طريق نظرها في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها المعتمدة في دوراتها السابقة، أن تحدد وتُبرز القضايا ذات الصلة بالأونكتاد العاشر وبما بعده والتي قد يمكن تقديمها إلى مجلس التجارة والتنمية كإسهام في أعماله التحضيرية من أجل الأونكتاد العاشر.
    Les incidences financières des augmentations proposées seront soumises au Conseil dans un additif au présent rapport, qui paraîtra prochainement. UN وستقدم الآثار المالية المترتبة على الزيادة المقترحة إلى المجلس قريبا في إضافة لاحقة لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus