Ces actes auraient essentiellement pour but de soutirer des aveux ou d'extorquer de l'argent, de punir ou d'intimider des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. | UN | ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves. | UN | وأكدوا مرة أخرى ضرورة مساءلة أولئك المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة. |
Le Gouvernement a indiqué que les personnes soupçonnées d'avoir commis ces 14 homicides avaient été arrêtées et inculpées. | UN | وأشارت الحكومة إلى اعتقال واتهام المشتبه في أنهم مسؤولين عن القتل في تلك القضايا البالغ عددها 14 قضية. |
Les États ont l'obligation de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme soient traitées conformément aux normes pertinentes. | UN | ويتعين على الدول أن تضمن معاملة المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية، وفقا للمعايير ذات الصلة. |
Aussi s'est-elle contentée de recueillir des renseignements dignes de foi sur les personnes qui pourraient être soupçonnées d'avoir commis des crimes au Darfour. | UN | ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور. |
La législation brésilienne définit les conditions nécessaires pour poursuivre les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et infractions connexes. | UN | ويتضمن تشريعنا المحلي العناصر اللازمة لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم تصنف على أنها تتصل بأعمال القرصنة. |
134. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de lois visant à faciliter l'extradition des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture. | UN | 134- وترحب اللجنة باعتماد تشريع يستهدف تيسير تسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال تعذيب. |
Rôle central pour la mise en place des bases juridiques et législatives des missions au Kosovo et au Timor oriental et pour l'aide accordée au Cambodge dans ses poursuites judiciaires contre les personnes soupçonnées d'avoir violé le droit international humanitaire. | UN | والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
L'Experte indépendante encourage les autorités des pays étrangers à prendre des mesures pour traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis pareils crimes en Somalie. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة السلطات في البلدان الأخرى على اتخاذ التدابير لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم مثل هذه الجرائم في الصومال. |
Les personnes reconnues coupables d’une infraction grave, soupçonnées d’avoir commis une telle infraction ou placées sous surveillance pour d’autres motifs ne sont pas autorisées à quitter le pays. | UN | ولا يسمح بمغادرة البلد لﻷشخاص المدانين بجرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل أو الموضوعين تحت المراقبة ﻷسباب أخرى. وحيث أن س. م. |
Il n'est pas dirigé contre les individus, mais les personnes soupçonnées d'avoir violé la loi peuvent être ciblées et l'enregistrement vidéo peut être utilisé comme moyen de preuve. | UN | ولا تستهدف التسجيلات الأفراد وإنما الأشخاص المشتبه في أنهم يخالفون القانون، وتستخدم كأدلة ضدهم. |
De plus, la loi sur l'extradition prévoit un mécanisme au titre duquel il est possible de demander ou d'accorder l'extradition de personnes soupçonnées d'avoir perpétré des attentats terroristes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون تسليم المجرمين على آلية يمكن لتوفالو، بواسطتها طلب تسليم الأشخاص المشتبه في قيامهم بهجمات إرهابية، أو طلب ذلك من توفالو. |
Comme elles ont malgré tout poursuivi leur action, elles peuvent être soupçonnées d'avoir aidé et encouragé les Janjaouid à piller et à violer. | UN | غير أنهم بمواصلتهم أفعالهم، قد يشتبه في أنهم قاموا بمساعدة الجنجويد في النهب والاغتصاب وحرضوهم على ذلك. |
Veuillez préciser si la Principauté d'Andorre refuserait de donner asile à des personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des groupes terroristes hors du territoire andorran. | UN | الرجاء تأكيد ما إن كانت إمارة أندورا ترفض منح اللجوء إلى المشتبه في أن لهم علاقات مع الجماعات الإرهابية خارج أراضي أندورا. |
Les États ont le droit et l'obligation de poursuivre ou d'extrader les personnes soupçonnées d'avoir commis un génocide, un crime contre l'humanité, des crimes de guerre ou des actes de torture : les actes d'accusation visant des étrangers devant des tribunaux nationaux ne sont pas, loin s'en faut, tous établis sur la base de la compétence universelle. | UN | فالدول لها حق وعليها التزام إما بمحاكمة الأشخاص الذين يشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم أو عمليات تعذيب أو تسليمهم لدولهم: إن توجيه الاتهامات لرعايا أجانب في محاكم وطنية لا يتم بأي حال بصورة كلية على أساس الولاية القضائية العالمية. |
Si l'on interprète l'article II comme signifiant que l'intention de détruire le groupe comme tel ne s'applique qu'au groupe tout entier et non à une partie du groupe, il pourrait en résulter que seules seront poursuivies les personnes soupçonnées d'avoir ordonné et planifié le génocide dans cette intention. | UN | فاذا فُسرت المادة الثانية على أنها تعني أن النية على تدمير الجماعة بصفتها هذه لا تنطبق إلا على الجماعة بأكملها وليس على جزء منها، فإن ذلك يمكن أن يعني أن الدعاوى ستكون مقصورة على اولئك اﻷفراد الذين يشتبه في قيامهم بتوجيه وتخطيط أعمال إبادة اﻷجناس مع توافر النية اللازمة. |
Lors de plusieurs opérations menées ultérieurement, la MONUC a saisi des armes à Bunia et a détenu un certain nombre de personnes soupçonnées d'avoir caché des armes. | UN | واضطلعت البعثة بعد ذلك بعدة عمليات صادرت فيها أسلحة في بونيا واحتجزت عددا من الأشخاص اشتبه في إخفائهم أسلحة. |
22. Depuis le début des opérations militaires dans le nord du pays, des soldats maliens auraient été impliqués dans des exécutions sommaires de personnes présumées appartenir aux groupes armés ou soupçonnées d'avoir collaboré avec ceux-ci. | UN | 22- منذ بدء العمليات العسكرية في شمال البلاد، يُزعم أن جنوداً ماليين شاركوا في عمليات إعدام بإجراءات موجزة بحق أشخاص ينتمون إلى جماعات مسلحة أو يُشتبه في أنهم تعاونوا معهم. |
Cela permet le refus de l'octroi du statut de réfugié aux personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des actes de terrorisme. | UN | وهذا يسمح برفض منح مركز اللاجئ لمن يشتبه في أن لديه صلة بأعمال إرهابية. |
En outre, il avait été officiellement inculpé, en même temps qu'un groupe de personnes soupçonnées d'avoir pris part à des activités terroristes, et avait été placé en détention provisoire par les autorités compétentes. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أن التهمة وجهت إليه رسمياً في نفس الوقت التي وجهت إلى مجموعة من اﻷشخاص الذين كان يشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية، وأن السلطات المختصة أمرت باحتجازه في الحبس الاحتياطي. |
La loi prévoit également l'amélioration de l'accès aux renseignements susceptibles d'aider à retrouver les personnes soupçonnées d'avoir enlevé un enfant. | UN | كما يهدف القانون إلى تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات التي قد تساعد في تحديد مكان اﻷفراد الذين يدعى أنهم اختطفوا طفلا. |
:: Comme il faut parfois des mois, sinon des années, pour obtenir l'extradition de personnes soupçonnées d'avoir commis des actes terroristes, il est suggéré que les conventions des Nations Unies touchant le terrorisme aient toujours la priorité sur les lois nationales des États parties. | UN | :: بما أن تسليم المشتبه بأنهم إرهابيون يستغرق شهورا أو أعواما، فقد اقتُرح أن يكون لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب أسبقية مطلقة على أي تشريع في أي دولة طرف. |
La liste a pour objet d'énumérer les parties à des conflits qui sont soupçonnées d'avoir, selon toute probabilité, commis des viols ou d'autres formes de violence sexuelle, ou d'en être responsables. | UN | وإنما الغرض من القائمة هو تحديد أطراف بعينها للنزاعات يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي أو إلى مسؤوليتها عن ذلك. |
:: Interception des communications de personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des réseaux terroristes; | UN | :: اعتراض الاتصالات التي يشتبه في وجود صلة بينها وبين الشبكات الإرهابية؛ |