"source d'information" - Traduction Français en Arabe

    • مصدر المعلومات
        
    • مصدرا للمعلومات
        
    • مصدراً للمعلومات
        
    • مصدر للمعلومات
        
    • مصادر المعلومات
        
    • مصدر معلومات
        
    • كمصدر للمعلومات
        
    • موارد معلومات
        
    • كمصادر للمعلومات
        
    • كمصدر معلومات
        
    • مرجع للمعلومات
        
    • مصدراً هاماً للمعلومات
        
    • ذكره كمصدر
        
    • المصدر الأول للمعلومات
        
    • المصدر الإعلامي
        
    Les avis concernant les circonstances et les responsables de sa mort divergeaient selon la source d'information. UN واختلفت الروايات حول ظروف مصرعة والمسؤولية عن ذلك، تبعا للحزب الذي ينتمي اليه مصدر المعلومات.
    Des précisions sur les liens en question ne peuvent être fournies sans l'autorisation de la source d'information. UN ويتطلب الكشف عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الارتباطات الحصول على موافقة مصدر المعلومات.
    Les drones pourraient donc servir de source d'information aussi bien pour la FORPRONU que, lorsque besoin en est, pour le Conseil de sécurité. UN ولهذا فإن هذه الطائرات ستكون مصدرا للمعلومات اللازمة لكل من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولمجلس اﻷمن اذا طلب ذلك.
    Au cours des 30 dernières années, l'IWGIA a publié des documents d'un caractère exceptionnel servant de source d'information sur la situation des populations autochtones du monde. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    Le cadre stratégique va aussi servir de source d'information pour les Parties et tous ceux que les activités du Secrétariat intéressent. UN وسيكون الإطار الاستراتيجي أيضاً بمثابة مصدر للمعلومات للأطراف ولجميع الجهات المهتمة بأنشطة الأمانة.
    Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. UN وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر.
    Cependant, en l'absence de source d'information fiable et cohérente, on continue de mal connaître l'étendue des violences racistes aux Etats-Unis. UN على أن مما يحول دون معرفة مدى العنف العنصري في الولايات المتحدة حتى اﻵن هو عدم وجود مصدر معلومات موحد ودقيق.
    La télévision publique était la principale source d'information de la population considérée dans son ensemble et appuyait sans réserve la politique du Gouvernement. UN التي تشكل مصدر المعلومات الرئيسي للسكان ككل. وبرامجها تساند تماما توجه الحكومة.
    Selon la source d'information, son procès et sa condamnation auraient été couverts par la presse tant indonésienne qu'étrangère. UN ويؤكد مصدر المعلومات أن الصحافة الاندونيسية والصحافة اﻷجنبية على السواء قامتا بتغطية محاكمته والحكم الذي صدر عليه.
    Lors de la communication préalable, je démonterai sans problème cette connerie de source d'information. Open Subtitles عند كشف أدلتكم لن أجد صعوبة في إظهار أن مصدر المعلومات كان مزيّفًا
    La source d'information dit que vous communiquiez entre vous en transférant des photos sur les cellulaires. Open Subtitles مصدر المعلومات أخبرهم أنكم تتواصلون من خلال تبادل الصور على الهواتف.
    254. La liberté d'opinion et d'expression règne largement dans la presse écrite, mais celle-ci n'est pas la principale source d'information du peuple. UN ٤٥٢- حرية الرأي والتعبير واسعة الانتشار فيما يتعلق بالصحافة، وإن لم تكن هي مصدر المعلومات الرئيسي للجماهير.
    Elle n'a pas mobilisé de ressources supplémentaires, n'a pas été une source d'information et de compétences particulières, et n'a pas réussi à rassembler les bonnes volontés autour d'objectifs communs. UN فهي لم تزد من الموارد المتاحة؛ ولم تشكل مصدرا للمعلومات والخبرات الإضافية؛ ولم تعزز الدعوة إلى الأهداف المشتركة.
    Comme l'a souligné à juste titre l'Ambassadeur Somavía dans sa déclaration, l'adjonction de cet additif fera du rapport une source d'information beaucoup plus analytique et complète et contribuera par conséquent à une meilleure transparence du Conseil. UN وكما أوضح بحق السفير سومافيا في بيانه، سيؤدي الحاق هذه اﻹضافة إلى جعل التقرير نفسه مصدرا للمعلومات اﻷكثر مضمونية وتحليلا، وبالتالي فإنه سيسهم في زيادة شفافية المجلس.
    Le fait que la Division de la codification serve aussi de secrétariat à la Sixième Commission crée un lien inestimable et irremplaçable entre les deux organes, et est une source d'information et de compétence mutuellement bénéfiques pour les deux organes. UN وعندما عملت شعبة التدوين بوصفها أمانة اللجنة السادسة فقد شكَّلت بذلك حلقة وصل لها قيمتها ولا يمكن الاستعاضة عنها بين الهيئتين، كما كانت مصدراً للمعلومات والخبرة أفاد الهيئتين على السواء.
    Pour conclure, nous réaffirmons une fois de plus l'importance des initiatives des organismes de l'ONU, qui restent pour tous nos membres une importante source d'information et de documentation, dans les différents pays où l'AIMFR est présente. UN وتبقى المبادرات التي تتخذها هيئات الأمم المتحدة بالنسبة لنا ولجميع أعضائنا في مختلف البلدان التي تعمل بها الرابطة مصدراً للمعلومات والوثائق الهامة.
    Il a indiqué que la Commission était la meilleure commission technique car elle était la meilleure source d'information sur les sujets spécialisés. UN ولاحظ المكتب أن اللجنة كانت في الواقع أفضل اللجان الفنية، فقد كانت أفضل مصدر للمعلومات المتصلة بالمواضيع المتخصصة.
    Ils constituaient la meilleure source d'information, et la plus accessible, sur les nouvelles possibilités d'investissement dans tout le pays. UN وقد كانت أفضل مصدر للمعلومات وأيسره فيما يتعلق بفرص الاستثمار الناشئة في جميع أنحاء البلدان.
    Si c'est ta source d'information la plus fiable, alors tu peux aussi bien partir. Open Subtitles إن كان هذا أكثر مصادر المعلومات مصداقيةً بالنسبة إليك، فاذهبي إذاً.
    Travailler au corps une source d'information est un art délicat. Open Subtitles عمل مصدر معلومات هو فن مرهف بطريقة مثالية
    Un questionnaire avait été envoyé aux gouvernements aux fins de cet examen, et on pourrait aussi prendre comme source d'information les rapports présentés depuis 1995 par les États parties à la Convention. UN وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض.
    2. Prie le secrétariat de communiquer avec les Parties en vue d'obtenir les notifications et le texte intégral des accords ou arrangements conclus et d'afficher les textes ainsi reçus sur le site Internet de la Convention de Bâle, pour fournir une source d'information utile aux Parties, aux autres Etats et autres parties prenantes. UN 2 - يطلب إلى الأمانة الاتصال بالأطراف بغرض الحصول على إخطارات ونصوص كاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات ونشر هذه النصوص على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب لتوفير موارد معلومات مفيدة للأطراف والدول الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Cette presse a différentes orientations politiques et son importance tient à son rôle de source d'information pour les anciens habitants de Bosnie travaillant à l'étranger et les réfugiés qui envisagent de rentrer ou qui contribuent financièrement à diverses activités en Bosnie. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    Le Guide de poche doit servir de source d'information essentielle pour la formation des policiers auxquels il doit permettre de trouver facilement et rapidement les textes de référence après qu'ils auront suivi des cours de formation. UN ومن المقرر أن يستخدم دليل الجيب كمصدر معلومات أساسي لتدريب الشرطة وتمكينها من الوصول بسهولة ويسر إلى المعلومات المرجعية المطلوبة بعد انتهاء التدريب.
    Consacrer des efforts et des ressources non seulement à la production, mais aussi à la diffusion et à l'impact des produits issus des travaux de recherche contribuerait à faire de la CNUCED la première source d'information et de conseil sur les questions de commerce et de développement. UN ومن شأن تكريس الجهود والموارد ليس فقط لإنتاج منتجات البحث وإنما أيضاً لنشرها وإشاعتها أن يساعد على جعل الأونكتاد أول مرجع للمعلومات والمشورة بشأن مسائل التجارة والتنمية.
    Les travaux menés par le FEM pour suivre les projets et activités de ses agents d'exécution seront une importante source d'information. UN وسيكون عمل مرفق البيئة العالمية في مجال رصد مشاريع وأنشطة وكالاته المنفذة مصدراً هاماً للمعلومات.
    5.3 Dans son recours du 5 juin 2007 devant le Tribunal des migrations, le requérant a présenté de nouveaux éléments d'information, notamment des articles publiés dans des journaux turcs datés de janvier 2007 et le citant comme étant la source d'information datant de 2001 selon laquelle un général turc aurait participé à l'entraînement militaire de groupes terroristes en Azerbaïdjan. UN 5-3 وقدم صاحب الشكوى في استئنافه أمام محكمة شؤون الهجرة في 5 حزيران/يونيه 2007 معلومات جديدة، بما في ذلك مقالات نشرت في جرائد تركية في كانون الثاني/يناير 2007 ورد فيها ذكره كمصدر للمعلومـات اعتباراً من عام 2001 بتورط ضابط تركي برتبة جنرال في التدريب العسكري لجماعات إرهابية في أذربيجان.
    Les commissariats de police constituent souvent la première source d'information sur les homicides provoqués par la violence conjugale ou d'autres types de femicide. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    119. Il y a peu de programmes ciblés sur des groupes spécifiques, bien que les enquêtes réalisées auprès des téléspectateurs et des auditeurs montrent que près de deux tiers de la population de plus de 18 ans considèrent la télévision comme étant leur principale source d'information. UN 119- ويوجد عدد قليل من البرامج التي تستهدف فئات محددة، علماً أن البيانات المجمعة بشأن مشاهدة التلفزيون والاستماع إلى الإذاعة تبين أن التلفزيون هو المصدر الإعلامي الأساسي لنحو ثلثي السكان فوق سن ١٨ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus