Le FNUAP a commencé en 1985 une compilation semestrielle des données relatives à toutes les sources d'assistance dans le domaine démographique. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
Le FNUAP a commencé en 1985 une compilation semestrielle des données relatives à toutes les sources d'assistance dans le domaine démographique. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
:: Réunions régulières avec les donateurs pour identifier des sources d'assistance et coordonner le financement de la réforme de la police, ainsi que de l'intégration et de la formation de la Police nationale burundaise | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتحديد مصادر المساعدة وتنسيق التمويل لإصلاح الشرطة وتكاملها وتدريب الشرطة الوطنية |
On se servira de ces composantes pour établir un lien entre les besoins des Parties et les sources d'assistance disponible, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du mécanisme de financement de la Convention. | UN | وسوف تستخدم هذه العناصر التنظيمية لربط احتياجات الأطراف بمصادر المساعدة المتاحة داخل الآلية المالية للاتفاقية وخارجها. |
Le Comité permanent a apprécié l'offre par l'Unité d'appui à l'application de la Convention (sous la responsabilité de Kerry Brinkert) de servir de centre de liaison de l'information relative aux sources d'assistance pour la destruction des stocks et d'orientation directe des demandeurs vers ces sources. | UN | أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعرض الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ (كيري برنكيرت، المدير) للعمل كجهة اتصال بشأن المعلومات ذات الصلة بمصادر المساعدات الخاصة بتدمير المخزونات وتوجيه الأطراف الطالبة إلى هذه المصادر. |
Le PNUE fournit déjà, sur demande, des services consultatifs concernant les méthodes de financement novatrices et les sources d'assistance financière. | UN | ويقدم البرنامج فعليا خدمات المشورة، بناء على الطلب، بشأن الوسائل المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية. |
Lorsque les réfugiés ont eu connaissance de ces sources d'assistance, ils ont commencé à sortir de la forêt et à gagner les routes, en direction du Rwanda. | UN | وعندما علم اللاجئون بوجود مصادر المعونة هذه، بدأوا في الخروج من الغابات إلى الطرقات متجهين نحو رواندا. |
Conseiller chaque État au sujet des sources d'assistance et de la disponibilité de celle-ci au regard des priorités fixées par le Comité. | UN | وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة. |
Les principales sources d'assistance technique fournies au Bureau étaient les suivantes: | UN | وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب: |
Ce processus de suivi devrait porter sur toutes les sources d'assistance. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة. |
Séance de travail 4: Compétences et expériences spécifiques dans la fourniture d'assistance pour le renforcement des capacités; sources d'assistance et mécanismes de promotion du renforcement des capacités | UN | جلسة العمل 4: القدرات والخبرات المحددة في مجال تقديم المساعدة لبناء القدرات؛ مصادر المساعدة وآليات تعزيز بناء القدرات |
Séance de travail 5: Compétences et expériences spécifiques dans la fourniture d'assistance pour le renforcement des capacités; sources d'assistance et mécanismes de promotion du renforcement des capacités | UN | جلسة العمل 5: القدرات والخبرات المحددة في مجال تقديم المساعدة لبناء القدرات؛ مصادر المساعدة وآليات تعزيز بناء القدرات |
Il a été recommandé aux organes publics compétents du Bélarus d'utiliser ce répertoire pour rechercher des sources d'assistance technique. | UN | جرت التوصية بأن تستخدم الهيئات الوطنية المختصة دليل المساعدة التابع للجنة للبحث عن مصادر المساعدة التقنية. |
Les points qui posent davantage problème sont, en premier lieu, la diffusion de l'information relative aux projets réalisés dans le cadre du Programme et, en deuxième lieu, l'harmonisation des efforts visant à diversifier les sources d'assistance, tant en espèces qu'en nature. | UN | وتتمثل المسائل المطروحة حقا، أولا، في نشر المعلومات بشأن مشاريع البرنامج، وثانيا، في بذل جهد أكثر تنسيقا لتنويع مصادر المساعدة المقدمة نقدا أو عينا على حد السواء. |
7.13 Nous nous efforcerons de diversifier les sources d’assistance aux territoires d’outre-mer. | UN | ٧-١٣ وستُبذل الجهود لتنويع مصادر المساعدة ﻷقاليم ما وراء البحار. |
Le Représentant spécial appelle l'attention du Gouvernement cambodgien et des donateurs sur les travaux de l'Association. Les autres sources d'assistance publique ou privée étant limitées, l'action menée par l'Association mérite le plus appuyé des hommages et un soutien à l'avenant. | UN | ويزكي الممثل الخاص عمل الجمعية لحكومة كمبوديا والجهات الدولية المانحة، فالعمل الذي تقوم به الجمعية جدير بالدعم واﻹشادة إلى أبعد مدى بالنظر إلى ندرة مصادر المساعدة العامة والخاصة. |
67. Pour ce qui est des sources d'assistance n'appartenant pas au système des Nations Unies : | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بمصادر المساعدة بخلاف اﻷمم المتحدة: |
3.2. Le Répertoire des sources d'assistance du Comité ( < www.un.org/sc/ctc > ) est régulièrement mis à jour afin d'inclure de nouvelles informations pertinentes sur l'assistance disponible. | UN | 3-2 يستكمل دليل اللجنة المتعلق بمصادر المساعدة (www.un.org/sc/ctc) بانتظام لتضمينه ما يستجد من معلومات بشأن المساعدة المتاحة. |
Son répertoire des sources d'assistance (www.un.org/sc/ctc) est régulièrement mis à jour et comprend donc les renseignements pertinents les plus récents sur l'assistance disponible. | UN | ويجري بانتظام تحديث دليلها المتعلق بمصادر المساعدة (www.un.org/sc/ctc)، الذي يشتمل على آخر المعلومات ذات الصلة المتعلقة بأوجه المساعدة المتاحة. |
Le Comité permanent a apprécié l'offre par l'Unité d'appui à l'application de la Convention (sous la responsabilité de Kerry Brinkert) de servir de centre de liaison de l'information relative aux sources d'assistance pour la destruction des stocks et d'orientation directe des demandeurs vers ces sources. | UN | أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعرض الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ (كيري برنكيرت، المدير) للعمل كجهة اتصال بشأن المعلومات ذات الصلة بمصادر المساعدات الخاصة بتدمير المخزونات وتوجيه الأطراف الطالبة إلى هذه المصادر. |
Le public, notamment les femmes, méconnaît ses droits, les procédures permettant de les faire valoir et respecter, ainsi que les sources d'assistance juridique. | UN | ولا يلم الجمهور، وبشكل خاص النساء، بحقوقه، وكذلك بشأن التدابير المتخذة للتأكيد على تلك الحقوق وحمايتها، ومصادر المساعدة القانونية. |
Pour militer efficacement en faveur des femmes victimes de la violence, pour assurer la diffusion plus rapide d'une meilleure information et pour cibler l'allocation des ressources de manière plus stratégique (division du travail), il vaut mieux intégrer les diverses sources d'assistance dans un réseau national. | UN | بغية الدعوة بشكل فعال لصالح المرأة المتأثرة بالعنف، وكفالة تحسين عملية ترحيل البيانات وزيادة سرعتها، وتوجيه موارد العمالة على نحو أكثر استراتيجية (تقسيم العمل)، يستحسن أن تدمج مصادر المعونة المختلفة في شبكة وطنية. |
3.1 Le Comité se réjouit de constater que le gouvernement du Mexique a offert ses services pour venir en aide à d'autres États pour l'application de la résolution 1373 (2001) et il serait reconnaissant de recevoir des données actualisées concernant l'information publiée dans le Répertoire des sources d'assistance et d'information en matière de lutte antiterroriste. | UN | 3-1 تلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن حكومة المكسيك قد عرضت توفير المساعدة لدول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وستكون ممتنة لو تتلقي أي استكمال للمعلومات الواردة في دليل المساعدة. |
Elle devrait donc mobiliser toutes les sources d'assistance pour assurer l'acheminement rapide et sans heurt de l'aide à toutes les victimes, sans discrimination. | UN | وهكذا ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل استخدام كل مصدر للمساعدة بغية تقديم المساعدة بصورة عاجلة وسلسلة إلى جميع الضحايا دون تمييز. |