9.32 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante Renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
Étant donné ces disparités, le Comité souhaite adopter un taux de change qui reflète la réalité des transactions commerciales au Koweït avant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, et qui soit en même temps équitable et raisonnable, compte tenu de toutes les sources d'information pertinentes. | UN | وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة. |
9.29 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. | UN | ٩-٩٢ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
9.31 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. | UN | ٩-١٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
10. Toute restriction susceptible d'entraver la formation des experts en biologie, en particulier ceux d'États parties qui sont des pays en développement, ou leur participation aux séminaires et programmes de formation les intéressant, ou encore leur accès aux sources d'information pertinentes, est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | 10- وإخضاع الخبراء البيولوجيين، ولا سيما الخبراء من الدول الأطراف النامية، لأي قيد قد يعوق تعليمهم أو مشاركتهم في الحلقات الدراسية والبرامج التدريبية ذات الصلة كما يعوق وصولهم إلى مصادر المعلومات اللازمة يتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
l. Renforcement de la couverture et mise à jour régulière de la base de données que la législation antiterroriste par l'intégration de sources d'information pertinentes; | UN | ل - توسيع تغطية قاعدة البيانات المتعلقة بقوانين مكافحة الإرهاب واستكمالها بانتظام بالمواد المرجعية ذات الصلة بالموضوع؛ |
9.32 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante Renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
-Autres sources d'information pertinentes (par exemple retour d'informations des Parties). | UN | - سائر مصادر المعلومات ذات الصلة (مثالها التعليقات الواردة من الأطراف). |
Certains pays ont estimé qu'il faudrait définir un ensemble de critères pour évaluer les documents et ont souligné combien il était difficile d'identifier les sources d'information pertinentes et de rassembler les données nécessaires. | UN | ورأى بعض الأطراف أن تقييم الوثائق سيتطلب تحديد مجموعة من المعايير، كما سلطت الضوء على الصعوبة التي تواجه مسألة تحديد مصادر المعلومات ذات الصلة وجمع المواد اللازمة. |
Les demandes ont émané principalement de représentants, membres du personnel et universitaires qui souhaitaient exploiter à fond les riches archives documentaires de l'Organisation, notamment les discours historiques, traités, cartes, rapports du Conseil de tutelle et autres sources d'information pertinentes. | UN | وقد وردت الطلبات أساسا من المندوبين والموظفين والعلماء الذي يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات البارزة، والمعاهدات، والخرائط، وتقارير مجلس الوصاية، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
390. Le Comité a souvent réaffirmé, à ses différentes sessions, qu'il était essentiel, pour le succès de ces travaux, qu'il ait accès à toutes les sources d'information pertinentes se rapportant à ses fonctions. | UN | ٣٩٠ - أكدت اللجنة مرارا في دوراتها المختلفة أن الوصول الى كل مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها ضروري للغاية لكفالة اضطلاعها بأنشطتها بشكل فعال. |
Les demandes ont émané principalement de représentants, de membres du personnel et d'universitaires qui souhaitaient exploiter à fond les riches archives documentaires de l'Organisation, notamment les discours historiques, traités, cartes, rapports du Conseil de tutelle et autres sources d'information pertinentes. | UN | وقد وردت الطلبات أساسا من مندوبين وموظفين وباحثين كانوا يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات البارزة والمعاهدات والخرائط وتقارير مجلس الوصاية، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
Néanmoins, le débat thématique a montré qu'il serait utile de renforcer, et éventuellement aussi de revoir, ce mécanisme pour s'assurer en particulier qu'il tient compte de toutes les sources d'information pertinentes et que les normes utilisées pour l'évaluer sont uniformes; | UN | غير أنّ المناقشة المواضيعية أظهرت أنّ من شأن توطيد هذه الآلية، بما في ذلك إمكانية تنقيحها، أن يكون مفيدا ولا سيما لضمان أخذ جميع مصادر المعلومات ذات الصلة في الحسبان واستخدام معايير واحدة في عملية التقييم؛ |
2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
2. Que, ce faisant, le Groupe devrait engager une vaste consultation avec les personnes et institutions compétentes, et d'autres sources d'information pertinentes jugées utiles; | UN | 2 - أن يجرى الفريق، لدى اضطلاعه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق مع جميع الأشخاص والمؤسسات ذوي الصلة وغيرهم من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
30. Convient que le programme de travail s'inspirera des sources d'information pertinentes et prendra aussi en compte les enseignements tirés des autres processus relevant de la Convention et du financement à mise en œuvre rapide; | UN | 30- يتفق على أن برنامج العمل سيستند إلى مصادر المعلومات ذات الصلة وسيراعي الدروس المستخلصة من عمليات أخرى في إطار الاتفاقية ومن تمويل البداية السريعة؛ |
C'est ainsi qu'un représentant a expliqué qu'un service de ce type avait pour mission de veiller à ce que des ouvrages sur les changements climatiques, des mémoires de recherche, des articles de vulgarisation, les documents de la Convention, les publications du GIEC, des disques compacts et d'autres sources d'information pertinentes soient disponibles auprès du centre de documentation de son ministère. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن أحد المتحدثين وصف كيفية تحمل مثل هذه الوحدة المسؤولية عن ضمان احتواء مركز الموارد القائم في وزارته على الكتب التي تتناول موضوع تغير المناخ، وورقات البحوث، والمقالات العامة، ووثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومنشورات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والأقراص المدمجة، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
20. Pour la deuxième partie du débat de fond, le secrétariat a fourni un résumé des moyens proposés pour étoffer les activités après 2010 à l'appui d'une action renforcée en matière d'adaptation, compte tenu des sources d'information pertinentes et des délibérations menées aux séances antérieures. | UN | 20- وفيما يتعلق بالجزء الموضوعي الثاني من الاجتماع، قدمت الأمانة موجزاً بالطرق المحددة لتعزيز الأنشطة لما بعد عام 2010 من أجل دعم تحسين إجراءات التكيف، استندت فيه إلى مصادر المعلومات ذات الصلة والمناقشات التي أُجريت فيما سبق من جلسات الاجتماع. |
22. Lorsqu'un utilisateur final recherche des informations sur les possibilités d'amélioration technique ou sur des points de gestion, il doit pouvoir, dès le départ, accéder à des sources d'information pertinentes sur les écotechniques qui l'intéressent. | UN | ٢٢ - وحين يلتمس المستعملون النهائيون معلومات عن التحسينات التكنولوجية أو اﻹدارية الممكنة، فإنهم يحتاجون، في المراحل المبكرة، إلى من يرشدهم إلى مصادر المعلومات ذات الصلة بالتكنولوجيات المناسبة السليمة بيئيا. |
10. La Conférence souligne que toute restriction susceptible d'entraver la formation des experts en biologie, en particulier ceux d'États parties qui sont des pays en développement, ou leur participation aux séminaires et programmes de formation les intéressant, ou encore leur accès aux sources d'information pertinentes, est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | 10- ويشدد المؤتمر على أن إخضاع الخبراء البيولوجيين، ولا سيما الخبراء من الدول الأطراف النامية، لأي قيد قد يعوق تعليمهم أو مشاركتهم في الحلقات الدراسية والبرامج التدريبية ذات الصلة ويعوق وصولهم إلى مصادر المعلومات اللازمة هو إجراء يتعارض مع نص الاتفاقية وروحها. |