"sources d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر المعلومات
        
    • مصادر معلومات
        
    • ومصادر المعلومات
        
    • موارد المعلومات
        
    • بمصادر معلومات
        
    • واستحداث معلومات
        
    • بمصادر المعلومات
        
    Sources d'informations: archives statistiques et historiques, enregistrement de voix, rapports, vidéos, données. UN مصادر المعلومات: المحفوظات الإحصائية والتاريخية، والسجلات الصوتية، والتقارير، وأشرطة الفيديو، والبيانات.
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer son accès à toutes les sources d'informations pertinentes se rapportant à ses fonctions, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها،
    Celles présentées initialement peuvent s'inspirer de sources d'informations existantes telles que les communications nationales et les plans et stratégies nationaux. UN ويجوز أن تستند العروض الأولى إلى مصادر المعلومات القائمة مثل البلاغات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Les sources d'informations sur lesquelles s'appuient les évaluations vont des stations terrestres aux satellites munis de détecteurs. UN وتتباين مصادر معلومات التقييم بين المحطات اﻷرضية وأجهزة الاستشعار بالسواتـل.
    Fournir un seul point d'entrée à un large éventail de sources d'informations disponibles sur la gestion des produits chimiques et des déchets; UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات المتاحة ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    sources d'informations utilisées pour les indicateurs UN مصادر المعلومات المستخدمة في وضع المؤشرات
    Cette structure a développé un mécanisme de suivi des sources d'informations tant nationales qu'internationales. UN وقد أعد هذا الكيان آلية لمتابعة مصادر المعلومات الوطنية والدولية معاً.
    Des sources d'informations multiples sont tout particulièrement importantes si la question est grave. UN ولتعدد مصادر المعلومات أهمية خاصة إذا كان الموضوع خطيراً.
    Il y avait actuellement moins de sources d'informations stratégiques sur les produits de base que quelques années auparavant. UN وأشار إلى أن عدد مصادر المعلومات الاستراتيجية بشأن السلع اﻷساسية هو حاليا أقل مما كان عليه قبل بضع سنوات.
    Les statisticiens nationaux peuvent à cet égard être les sources d'informations les plus fiables. UN ويمكن للمتخصصين في الإحصاءات الرسمية أن يمثِّلوا أكثر مصادر المعلومات أهلاً للثقة.
    La facilitation de l'accès de la presse privée aux sources d'informations publiques. UN تيسير وصول صحافة القطاع الخاص إلى مصادر المعلومات العامة.
    IPEN Outre les réponses aux questionnaires, les principales sources d'informations utilisées sont les suivantes : UN تمثلت مصادر المعلومات الرئيسية المستخدمة، إلى جانب الردود على الاستبيان، فيما يلي:
    Dans la mesure du possible, ces études devraient mettre à profit les sources d'informations existantes. UN وينبغي أن تعتمد هذه التقييمات بقدر الإمكان على مصادر المعلومات الموجودة.
    Si je commence à donner des noms, je vais tarir les sources d'informations. Open Subtitles إن بدأتُ بإعطاء الأسماء ستنغلق مصادر المعلومات
    Dans les pays en développement, la mise en place d'une telle infrastructure serait facilitée si ces pays pouvaient accéder plus rapidement aux sources d'informations scientifiques et technologiques, notamment celles offertes par les organismes des Nations Unies. UN وتصبح هذه المهمة أيسر لو تمكنت البلدان النامية من الوصول على نحو أسرع الى مصادر المعلومات العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك المصادر المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien que les enquêteurs aient évalué diverses sources d'informations, il n'a pas été matériellement possible de rassembler des indications précises qui puissent constituer des commencements de preuve. UN وبالرغم من أن الدراسة قد قيمت مصادر المعلومات المختلفة، فإنه لم يكن ممكنا عمليا جمع معلومات دقيقة تقود الى حالات محتملة ظاهرة الوجاهة.
    Toutefois, ces diverses sources d'informations tendent à converger sur des faits similaires lorsqu'il s'agit de provinces où subsistent des poches de conflit comme celles de Cibitoke, de Bubanza, de Bujumbura—rural, de Bururi et de Makamba. UN بيد أن مختلف مصادر المعلومات هذه تنحو إلى الاتفاق في الرأي بشأن وقائع متشابهة عندما يتعلق اﻷمر بمقاطعات ما زالت توجد فيها جيوب نزاع مثل سيبيتوكي وبوبانزا وبوجنبورا الريفية وماكانبا.
    Cette CSENO n'a pas été ajoutée car les sources d'informations utilisées aux fins du document d'orientation des décisions n'en font pas état. UN لم تتم إضافة المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظلأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Texte non ajouté car les sources d'informations utilisées pour établir le document d'orientation des décisions ne font pas état de cette donnée. UN لم تتم إضافة هذه الملاحظة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Le Comité prie la Division d'incorporer dans le Système toutes les données documentaires, analytiques et statistiques pertinentes et de collaborer avec les autres usagers et sources d'informations afin de rendre le Système le plus complet et le plus utile possible. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة تضمين النظام كافة المعلومات الوثائقية والتحليلية والاحصائية ذات الصلة والتعاون مع المستعملين اﻵخرين ومصادر المعلومات اﻷخرى، بغية جعل النظام شاملا ومفيدا بأكبر قدر ممكن.
    Un système de gestion des ressources électronique a été acheté en 2012 pour faciliter la gestion des sources d'informations électroniques extérieures. UN وقد تم شراء نظام إلكتروني لإدارة الموارد في عام 2012 من أجل تحسين إدارة جميع موارد المعلومات الإلكترونية الخارجية.
    La plupart des femmes, surtout dans les pays en développement, ne sont pas en mesure de tirer vraiment parti de l'essor des autoroutes de l'information et, par conséquent, ne peuvent pas établir des réseaux qui leur permettront d'avoir accès à d'autres sources d'informations. UN ومعظم النساء، وبخاصة في البلدان النامية، لسن قادرات على الوصول بشكل فعال الى شبكات المعلومات الالكترونية السريعة اﻵخذة في الاتساع، ولذلك ليس في وسعهن انشاء شبكات تزودهن بمصادر معلومات بديلة.
    Le PNUE aidera à la mise en œuvre de ces projets-pilotes qui ont pour but d'accroître la résilience et seront sources d'informations sur les coûts et avantages des différentes approches en matière d'adaptation fondées sur les écosystèmes, ce qui contribuera à l'accélération de l'apprentissage. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم لتنفيذ البيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية التي تهدف إلى زيادة المقاومة، واستحداث معلومات عن تكاليف ومنافع مختلف نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية مما يساعد في الإسراع بوتيرة عملية التعلم.
    Répertorier les sources d'informations et de données et indiquer comment ces informations seront recueillies et à quelle fréquence; UN ● وضع قائمة بمصادر المعلومات والبيانات، وتوضيح كيفية الحصول على المعلومات ومدى تواترها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus