"sources externes" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر خارجية
        
    • المصادر الخارجية
        
    • يُشهد خارجيا
        
    • مصادر التمويل الخارجي
        
    L'avenir de l'ONUDI et son impact sur les réalités industrielles dépendront de la mobilisation des fonds de sources externes. UN وسوف يعتمد مستقبل اليونيدو وأثرها على الحقائق الصناعية على جمع الأموال من مصادر خارجية.
    Mais les progrès sont ralentis par le fait que ces activités nécessitent l'accès à des sources externes de nutriments, ainsi qu'un important apport de main-d'oeuvre, en particulier quand de vastes quantités de biomasse doivent être recyclées. UN وكثيـرا ما يتعثر التقدم ﻷن هذا النشاط يتطلب إمكانية الوصول إلى مصادر خارجية للمغذيات وإلى مدخلات كبيرة من اﻷيدي العاملة، ولا سيما في الحالات التي يتعين فيها إعادة تدوير كميات ضخمة من الكتلة اﻷحيائية.
    Depuis 1988, les instituts de recherche publics doivent faire en partie appel à des sources externes de financement. UN وقد تعين على وكالات البحوث الحكومية، منذ عام ٨٨٩١، أن تلتمس جزءاً من تمويلها من مصادر خارجية.
    Le concours de sources externes est des plus nécessaires. UN والحاجة ماسة بشدة إلى تلقي المساعدة من المصادر الخارجية.
    Les armes continuent de parvenir en Somalie à partir de diverses sources externes. UN وما زالت الأسلحة تصل إلى الصومال من مختلف المصادر الخارجية.
    c) Pourcentage de rapports d'évaluation établis par des sources externes qui sont de qualité UN (ج) نسبة تقارير التقييم التي يُشهد خارجيا بأنها ذات نوعية جيدة.
    En outre, la Commission souhaitera peut-être aider le Secrétariat à identifier des sources externes et, selon que de besoin, un appui financier à ces fins. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض.
    Il faut également établir un équilibre entre le recrutement de hauts fonctionnaires en interne ou auprès de sources externes. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحقيق التوازن بين استقدام كبار الموظفين من داخل المنظومة واستقدامهم من مصادر خارجية.
    Les gens qui entendent des voix dans leur tête veulent les attribuer à des sources externes. Open Subtitles الناس الذين يسمعون أصواتاً داخل رؤوسهم يريدون أن ينسبونها إلى مصادر خارجية
    Dans le cas des pays les moins avancés ou des autres pays économiquement faibles, les ressources devront provenir en très grande partie de sources externes et être accordées à titre de dons ou à des conditions avantageuses. UN وفي أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا بد لقدر كبير من مجموع الموارد اللازمة أن يأتي من مصادر خارجية كمنح أو بشروط تيسيرية.
    Un tiers des ressources nécessaires, soit 5,7 milliards de dollars en l'an 2000 et 7,2 milliards de dollars en 2015, devrait donc provenir de sources externes. UN لذا، سيتعين أن يأتي ثلث الاحتياجات المسقطة من الموارد من مصادر خارجية: ٥,٧ بليون دولار في عام ٢٠٠٠، تزيد إلى ٧,٢ بليون دولار بحلول عام ٢٠١٥.
    Le Comité s'inquiète de ce que le Service du Défenseur du peuple ne bénéficie pas d'un financement public suffisant et qu'une partie considérable de son budget provienne de sources externes. UN 26- ويساور القلق اللجنة لأن أمانة المظالم تفتقر إلى تمويل عام كافٍ حيث إن جزءاً من ميزانيتها يأتي من مصادر خارجية.
    Or, l'épargne privée est très faible en Afrique et la plupart des ressources requises proviennent de sources externes comme l'emprunt, l'aide publique au développement (APD) et les investissements étrangers directs. UN إلا أن المدخرات المحلية في أفريقيا متدنية جدا. وتعتمد معظم احتياجاتها المالية على مصادر خارجية مثل الاقتراض والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    La quasi-totalité des fonds nécessaires pour les activités de coopération technique de l'ONUDI doit être mobilisée auprès de sources externes. UN هاء-17- الأموال اللازمة لأنشطة التعاون التقني لليونيدو يتعين حشدها كلها تقريبا من مصادر خارجية.
    En 2008, 23 pays ont obtenu entre 20,3 % et 63,5 % du montant total de leur budget de santé de sources externes. UN ففي عام 2008، تلقى 23 بلداً من مصادر خارجية ما تتراوح نسبته بين 20.3 و 63.5 في المائة من مجموع التمويل المخصص لقطاع الصحة.
    Cette évolution était le résultat, entre autres, d'un important changement qui était déjà apparu en 2001 mais qui est devenu déterminant en 2002, à savoir une réorientation sur les sources de croissance internes, et une moindre importance accordée aux sources externes. UN وقد عكس هذا، في جملة أمور أخرى، حدوث تغير هام ظهر بالفعل في عام 2001 إلا أنه أصبح سائدا في عام 2002، وهو حدوث تحول من المصادر الخارجية إلى المصادر المحلية للنمو.
    Les sources internes sont restées pratiquement les mêmes, alors que les sources externes ont augmenté ces dernières années, axées sur la dégradation des sols et sur le soutien à la politique des forêts. UN وقد ظلت المصادر الداخلية كما هي تقريبا دون تغيير، بينما زادت المصادر الخارجية في السنوات الأخيرة لتركز على تدهور الأراضي والسياسات الحرجية.
    59. Le Conseil législatif a approuvé un budget d'investissement de 34,5 millions de dollars, soit 21 240 000 dollars provenant de sources externes et 13 026 000 dollars correspondant à des fonds locaux. UN ٥٩ - وافق المجلس التشريعي على ميزانية رأسمالية تبلغ ٣٤,٥ مليون دولار، وقد مثلت اﻷموال من المصادر الخارجية ٢١,٢٤ مليون دولار واﻷموال من المصادر المحلية ﺑ ١٣,٢٦ مليون دولار.
    III. Budget Une assiette fiscale de plus en plus réduite, due notamment à l'émigration et au vieillissement de la population, a rendu Sainte-Hélène largement tributaire du Royaume-Uni et d'autres sources externes de financement. UN 11 - نتيجة لانحسار القاعدة الضريبية الذي يعزى جزئيا إلى الهجرة وشيخوخة السكان، تعتمد سانت هيلانة اعتمادا كبيرا على المملكة المتحدة وغيرها من المصادر الخارجية من أجل تمويلها.
    II. Budget Du fait d'une assiette fiscale de plus en plus réduite, qui s'explique notamment par l'émigration et le vieillissement de la population, Sainte-Hélène est largement tributaire du Royaume-Uni et d'autres sources externes de financement. UN 6 - نتيجة لانحسار القاعدة الضريبية الذي يعزى جزئيا إلى الهجرة وشيخوخة السكان، تعتمد سانت هيلانة اعتمادا كبيرا على المملكة المتحدة وغيرها من المصادر الخارجية من أجل تمويلها.
    c) Pourcentage de rapports d'évaluation établis par des sources externes qui sont de qualité UN (ج) نسبة تقارير التقييم التي يُشهد خارجيا بأنها ذات نوعية جيدة
    III. Situation économique A. Généralités En 2007, une assiette fiscale de plus en plus réduite, due notamment au phénomène de dépeuplement et au vieillissement de la population, a rendu Sainte-Hélène largement tributaire du Royaume-Uni et d'autres sources externes de financement. UN 14 - كان انكماش القاعدة الضريبية في عام 2007، الذي حدث جزئيا بسبب الهجرة وارتفاع نسبة المسنين بين السكان، يعني أن سانت هيلانة تعتمد اعتمادا شديداً على المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus