La même source précisait que ces informations avaient été confirmées par des sources indépendantes. | UN | وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة. |
Des sources indépendantes rapportent que la coutume des dots payées par le fiancé reste profondément ancrée. | UN | وأشار إلى أن مصادر مستقلة أفادت بأن عادة ثمن العروسة ما زالت راسخة. |
De sources indépendantes, il a été fait état de nombreux cas de mauvais traitements et même de torture parmi les personnes arrêtées. | UN | وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة. |
En outre, des sources indépendantes ont confirmé que plus des trois quarts des terroristes à Nahr al-Barid étaient entrés au Liban par l'aéroport de Beyrouth. | UN | إضافة إلى أن المصادر المستقلة تؤكد أن أكثر من 75 في المائة من إرهابيي نهر البارد قد دخلوا لبنان عبر مطار بيروت. |
Outre les très nombreuses informations dont disposent les autorités de police azerbaïdjanaises, la responsabilité de l'Arménie dans cette tragédie est attestée par de nombreuses sources indépendantes et des témoins directs. | UN | وبخلاف المعلومات الكثيرة التي بحوزة وكالات إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان، فإن مسؤولية أرمينيا توثقها أيضا العديد من المصادر المستقلة وشهود العيان على تلك المأساة. |
Ces témoignages, qui ont été corroborés par les informations recueillies auprès de sources indépendantes, ont permis de reconstituer les faits exposés dans le présent rapport. | UN | وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من مصادر مستقلة وأفضت إلى اﻷوصاف الواردة في هذا التقرير. |
Selon des sources indépendantes, on déplore en moyenne de deux à quatre accidents par an. | UN | وأفادت مصادر مستقلة بأنه يقع في المتوسط حادثان إلى أربع حوادث رئيسية في السنة. |
- S'appuyait sur diverses sources indépendantes et fiables. | UN | - استند إلى عدة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
Selon de nombreuses sources indépendantes, Hanaano a versé plus de 200 000 dollars pour soutenir sa campagne électorale. | UN | وبحسب مصادر مستقلة متعددة، فقد تبرع حنانو بأكثر من 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة لحملة إيلكيجير السياسية. |
À défaut, les informations dont disposait le Groupe ont été corroborées par au moins trois sources indépendantes dignes de foi. | UN | وفي الحالات التي تعذر فيها هذا الأمر، دعم الفريق معلوماته باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
L'État partie soutient qu'aucune poursuite judiciaire contre des ex-rebelles n'a été rapportée par des sources indépendantes depuis que ces lois ont été adoptées. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم تُبلغ مصادر مستقلة عن محاكمات قضائية ضد متمردين سابقين منذ اعتماد هذه القوانين. |
L'État partie soutient qu'aucune poursuite judiciaire contre des ex-rebelles n'a été rapportée par des sources indépendantes depuis que ces lois ont été adoptées. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم تُبلغ مصادر مستقلة عن محاكمات قضائية ضد متمردين سابقين منذ اعتماد هذه القوانين. |
Cette information a été récemment confirmée par divers journaux israéliens et plusieurs sources indépendantes. | UN | هذه المعلومات أكدت صحتها، خلال الفترة الماضية، تقارير الصحف الإسرائيلية المختلفة إضافة إلى عدة مصادر مستقلة أخرى. |
Plusieurs sources indépendantes ont confirmé la déclaration officielle de l'Érythrée selon laquelle ce raid aérien ne s'était jamais produit. | UN | وقد أكدت مصادر مستقلة عديدة البيان الرسمي الإريتري الذي أفاد أنه لم تحدث أي غارة جوية من هذا القبيل على الإطلاق. |
Les données iraquiennes concernant certains des essais ont été corroborées par des sources indépendantes. | UN | وتم التثبـت من مصادر مستقلة من عدد من حوادث اﻹطــلاق تلك التي جرت في معرض الاختبار. |
Les données communiquées par ce pays sur la quasi-totalité des tirs de missiles effectués ont été corroborées par des sources indépendantes. | UN | تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا. |
Ces sources indépendantes viennent étayer encore le rapport de la Mission d'établissement des faits et les constatations et conclusions contenues dans le présent rapport. | UN | فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير. |
Dans la mesure où elles ont également été jugées raisonnables par les sources indépendantes consultées par le Comité, celui—ci a accepté les calculs des requérants. | UN | وقبل الفريق حسابات أصحاب المطالبات كما قدمت بقدر ما أكدت المصادر المستقلة التي استشارها الفريق معقولية طرق التقدير هذه. |
En l'absence de telles preuves, il a retenu les seuls faits corroborés par au moins deux sources indépendantes et crédibles. | UN | وفي غياب تلك الأدلة، كان الفريق يشترط وجود مصدرين على الأقل من المصادر المستقلة الموثوق بها لدعم أي نتيجة يتوصل إليها. |
Il a préféré mener des entretiens approfondis et en recouper les résultats auprès de nombreuses sources indépendantes. | UN | وبدلاً من ذلك فقد أجرى مقابلات مدقَّقة وقام بمضاهاة النتائج مع الكثير من المصادر المستقلة. |
Des sources indépendantes et des rapports de services de renseignements ont confirmé au Groupe de contrôle qu'il participait aux activités de piraterie. | UN | وأكّدت تقارير مستقلة وتقارير استخباراتية تلقاها فريق الرصد تورطه في القرصنة. |
Les sources provenant de pays importateurs ou exportateurs, de publications de gouvernements et d'entreprises et les sources indépendantes devaient également être prises en compte. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصادر البلدان المستوردة والمصدرة، والنشرات الصادرة عن الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية، والمصادر المستقلة. |
Le responsable du projet devrait s'attacher plus attentivement à obtenir, de sources indépendantes, des pièces témoignant des progrès du projet, de sa qualité, de l'impact qu'il a sur les bénéficiaires prévus et de la mesure dans laquelle les objectifs fixés sont en voie de réalisation. | UN | ينبغــي أن يشــــارك المسـؤول عن المشروع مشاركة أنشط في الحصول على مؤشرات مستقلة تشهد بتقدم المشروع ونوعيته، وبما إذا كان يصــل إلــى الجهــات المستفيدة المستهدفة، وإذا كان يحقق أهدافه. |
Mais ces rumeurs n'ont pas été confirmées par des sources indépendantes. | UN | بيد أن هذه المزاعم لم يؤكدها مصدر مستقل. |
S'agissant du Kenya, les rapports du Groupe de travail conjoint TPIR-Kenya et d'autres sources indépendantes fiables ont confirmé que : | UN | أما كينيا، فإن تقارير فرقة العمل المشتركة (المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - كينيا) ومصادر مستقلة أخرى موثوق بها قد أكدت ما يلي: |