"sources internationales" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر دولية
        
    • من المصادر الدولية
        
    • مصادر البيانات الدولية
        
    • مصادر بيانات دولية
        
    • الموارد الدولية
        
    • مصادر تمويل دولية
        
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Pour le Rapport mondial sur le développement humain 2010, un certain nombre de pays n'avaient pas de données de sources internationales pour un ou plusieurs des quatre éléments de l'Indice de développement humain. UN فبالنسبة لتقرير التنمية البشرية لعام 2010، كان هناك عدد من البلدان لم تتوفر بشأنها من مصادر دولية بيانات تخص عنصرا واحدا أو أكثر من عناصر دليل التنمية البشرية الأربعة.
    En outre, pour un grand nombre de pays, les fonds nécessaires aux travaux d'évaluation complets devraient également provenir de sources internationales. UN وبالنسبة للكثير من البلدان، ينبغي أيضا إتاحة التمويل من المصادر الدولية من أجل عمليات التقييم الشامل.
    Elle traite notamment de la collecte de données sur la criminalité et la justice pénale, en analysant les données dégagées des neuvième et dixième Enquêtes des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, et de plusieurs sources internationales pertinentes. UN وتشير على وجه الخصوص إلى جمع البيانات عن الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال تحليل دراستي الأمم المتحدة الاستقصائيتين التاسعة والعاشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، وعدد من مصادر البيانات الدولية ذات الصلة.
    Quand elle utilise des facteurs d'émission provenant d'autres sources internationales de données, l'équipe d'experts devrait, dans le rapport d'examen, motiver et étayer ce choix; UN وإذا استخدمت عوامل انبعاثات من مصادر بيانات دولية أخرى، يتعين على فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثِّق، في تقرير الاستعراض، سبب استخدامها؛
    Il était admis que les informations sur les risques n'étaient pas toujours issues du pays soumettant la notification, mais provenaient souvent de sources internationales reconnues. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Il était admis que les informations sur les risques n'étaient pas toujours issues du pays soumettant la notification, mais provenaient souvent de sources internationales reconnues. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Une partie du financement proviendra de sources internationales. UN وسيأتي جانب من هذا التمويل من مصادر دولية.
    Il était admis que les informations sur les risques n'étaient pas toujours issues du pays soumettant la notification, mais provenaient souvent de sources internationales reconnues. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Le Gouvernement s'emploie à réunir des fonds pour la Commission en les prélevant sur son propre budget et en s'adressant à des sources internationales. UN وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية.
    Un appel a été lancé aux sources internationales pour qu'elles fournissent rapidement un appui financier. UN ووجه نداء للحصول على دعم مالي مبكر من مصادر دولية.
    À des fins de cohérence, on a utilisé dans le présent document, pour les valeurs des PIB, des données provenant de sources internationales faisant autorité. UN ولأغراض الاتساق، تم الرجوع في هذه الوثيقة إلى البيانات الصادرة عن مصادر دولية رسمية لتحديد قيمة الناتج المحلي الإجمالي.
    Certains ont noté que les données sur la criminalité organisée pourraient tout aussi bien être collectées auprès de sources régionales que de sources internationales. UN وأشار بعض المتكلمين إلى إمكانية جمع البيانات عن الجريمة المنظمة من مصادر إقليمية، وكذلك من مصادر دولية.
    Selon des sources internationales objectives, la République islamique d'Iran est le pays dont le budget pour la défense est le moins élevé dans la région et celui qui achète le moins d'armes. UN إن جمهورية ايران الاسلامية ذكرتها مصادر دولية متجردة باعتبارها البلد الذي لديه أقل ميزانية دفاعية في المنطقة وأدنى قدر من مشتريات اﻷسلحة.
    Tout au long du mois, des sources internationales ont signalé des viols et autres formes de sévices sexuels, pour ainsi dire quotidiennement, dans la ville et les communes des alentours comme Vrbanje. UN وطوال ذلك الشهر، أفادت مصادر دولية عن وقوع حالات اغتصاب وأشكال أخرى من اﻹيذاء الجنسي على أساس يومي تقريبا في المدينة وفي البلدان الواقعة بعيدا مثل فربانييه.
    Un hôpital du Monténégro a réussi à obtenir un financement de sources internationales et s'occupe de traiter les blessures de guerre, la malnutrition et les troubles psychosomatiques. UN فلقد نجح أحد المستشفيات في الجبل اﻷسود في الحصول على تمويل من مصادر دولية وهو يكرس نفسه اﻵن لمعالجة إصابات الحرب، وسوء التغذية، والاضطرابات النفسية الجسدية.
    Le travail de mobilisation des ressources auprès des sources internationales et des pays et organismes donateurs revêt de l'importance et doit se poursuivre. UN وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته.
    Les ONG restent tributaires des donateurs, 70 % de leurs ressources provenant de sources internationales. UN فمعظمها يعتمد على المانحين إذ يتأتى حوالي 70 في المائة من إيراداتها من المصادر الدولية.
    a) Aux sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I; UN (أ) مصادر البيانات الدولية الموصى بها كما ترد في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول؛
    a) Aux sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I; UN (أ) مصادر البيانات الدولية الموصى بها كما ترد في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول
    Quand elle utilise des coefficients d'émission ou d'autres paramètres d'inventaire tirés d'autres sources internationales de données, l'équipe d'experts devrait, dans le rapport d'examen, justifier et étayer ce choix; UN وإذا استخدمت معاملات انبعاث أو بارامترات جرد أخرى من مصادر بيانات دولية أخرى، يتعين على فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثِّق، في تقرير الاستعراض، سبب استخدامها؛
    Ils s'étaient entendus sur 114 indicateurs, établis sur la base de 28 sources gouvernementales et de 7 sources internationales, mais il restait quelques lacunes à combler. UN وأضاف أنهم توصلوا إلى اتفاق في الآراء على 114 من المؤشرات على أساس المعلومات المقدمة من 28 من الموارد الحكومية و 7 من الموارد الدولية ولكن بقيت بعض الفجوات.
    17. La préservation de la biodiversité étant un bien public dont tout le monde profite, il est normal de chercher à la financer en s'adressant directement à des sources internationales. UN ٧١ - وإذا كان الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل فائدة عامة يتمتع بها العالم، فإنه من المناسب أن نسعى إلى الحصول على مصادر تمويل دولية مباشرة للحفاظ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus