Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. | UN | وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة. |
L'Agence devrait être mieux équipée tant du point de vue de ses ressources que du renforcement de son mandat pour relever les défis émanant de sources multiples. | UN | وينبغي تجهيز الوكالة على نحو أفضل بما يلزم من الموارد وبتعزيز ولايتها لمواجهة التحديات التي تأتي من مصادر متعددة. |
Méthode la plus efficace pour recueillir des données auprès de sources multiples et pour une analyse approfondie des personnes chargées de l'examen. | UN | أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق. |
Promouvoir des évaluations des financements provenant de sources multiples, participer aux travaux d'évaluation et en utiliser les résultats | UN | تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها |
En sus des observations qu'il a pu faire lui-même, le Groupe a recueilli des informations auprès de sources multiples et fiables. | UN | 15 - وبالإضافة إلى المعاينة، جمع الفريق معلومات من عدة مصادر موثوق بها. |
À ce sujet, il est manifestement important que des renseignements précis et impartiaux soient disponibles rapidement, de préférence auprès de sources multiples et indépendantes. | UN | وفي هذا الصدد ذُكرت أهمية المعلومات الاستخباراتية المبكرة والدقيقة والمحايدة، التي يفضَّل أن تكون مستندة إلى مصادر متعددة ومستقلة. |
Toutes les analyses ont été recoupées avec des données de sources multiples afin de renforcer les résultats de l'examen. | UN | وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض. |
Le module d'établissement de rapports sur le Web, dans le cadre du SIG, a été déployé dans plusieurs bureaux hors Siège et des améliorations ont été apportées pour permettre l'établissement de rapports à partir de sources multiples. | UN | وبدأ اعتماد هذا النظام في عدة مكاتب خارج المقر وأُدخلت عليه تحسينات من أجل إتاحة الفرصة لتلقي تقارير من مصادر متعددة. |
Les projets pouvaient en fait être financés par des sources multiples au titre de montages associant tout une gamme d'instruments, allant des dons jusqu'aux prêts intégralement commerciaux. | UN | ويمكن تمويل المشاريع باعتبارها منشآت من مصادر متعددة من خلال طائفة من الأدوات تتراوح من المنح إلى القروض التجارية الكاملة. |
Un marché concurrentiel et spécialisé des services de développement est apparu, offrant aux pays du programme des possibilités sans égal d’obtenir un appui de qualité auprès de sources multiples. | UN | كما نشأت سوق تنافسية متخصصة للخدمات اﻹنمائية، تتيح للبلدان المستفيدة من البرنامج فرصا لا تضارع لتلقي الدعم الجيد من مصادر متعددة. |
e) Il faudrait songer aux doubles comptages éventuels lorsque l'on utilise des sources multiples; | UN | )ﻫ( ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار إمكانية العد مرتين عند استخدام مصادر متعددة. |
Les missions intégrées des Nations Unies exigent une stratégie et des capacités intégrées permettant de coordonner et de recueillir des informations provenant de sources multiples afin de conseiller les hauts responsables. | UN | ٩١ - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على تنسيق وجمع المعلومات المستمدة من مصادر متعددة من أجل تقديم المشورة إلى كبار القادة. |
Elle recense les connaissances sur le financement des forêts obtenues auprès de sources multiples, dont les experts gouvernementaux, locaux et nationaux, d'autres experts et des représentants d'organismes multilatéraux. | UN | فالدراسة تحدد المعارف الحالية المستقاة من مصادر متعددة عن تمويل الغابات، بما في ذلك الخبراء الحكوميون المحليون والوطنيون، والخبراء الآخرون، وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Le chiffre est estimé par l'organisme international parce que le pays n'a pas fourni de données pour une année ou une période déterminée, qu'il y a des sources multiples ou que la qualité des données est problématique. | UN | الرقم تقدره الوكالة الدولية، عندما لا يتوافر المقابل له في البيانات القطرية لسنة معينة أو مجموعة من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة أو مشاكل تتصل بنوعية البيانات. |
D'après des sources multiples, la destination finale de la majorité des armes est Gaza, fait néanmoins difficile à corroborer. | UN | 39 - وثمة مصادر متعددة تشير إلى أن الوجهة النهائية لمعظم الأسلحة هي قطاع غزة، غير أنه يصعب التحقّق من ذلك. |
De ce point de vue, il a reconnu que le dommage causé par la pollution rampante ou la pollution émanant de sources multiples, ou encore le dommage causé à l'environnement dans les zones situées audelà des juridictions nationales, présentaient des caractères qui leur étaient particuliers. | UN | واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة. |
Au niveau international, un élément essentiel au succès de la stratégie, tel qu'envisagé dans la Convention, est la mise en place d'un mécanisme financier destiné à promouvoir des initiatives en vue de mobiliser et de canaliser d'importantes ressources financières, en mettant l'accent sur les sources multiples de financement. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن العنصر الحاسم في كفالة نجاح الاستراتيجية، كما تتصوره الاتفاقية، هو إنشاء آلية مالية للنهوض بأعمال تؤدي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها لهذا الغرض، مع التركيز على التمويل المتعدد المصادر. |
sources multiples. | Open Subtitles | من عدة مصادر. |
Face aux menaces quotidiennes, aux provocations militaires et à tous les mensonges proférés contre nous par des sources multiples, mon pays ne vacillera pas et ne cédera jamais à cette force brutale. | UN | ولن تتهاوى دولتي تحت وطأة هذه المخاطر اليومية، وهذه الاستفزازات العسكرية، وكافة أنواع الأكاذيب التي تطلق ضدنا من مصادر مختلفة كثيرة، ولن نستسلم أبدا لهذه القوة الغاشمة. |
Au niveau technique, le programme prévoit l’exécution de projets relatifs à la gestion des bases de données et à l’intégration de données de sources multiples, y compris les données de télédétection des SIG, ainsi que l’échange d’informations par l’intermédiaire de l’Internet. | UN | وعلى الصعيد التقني ، تتعلق المشاريع المنفذة في اطار هذا البرنامج بادارة قواعد البيانات وادماج البيانات المتعددة المصادر ، بما فيه منتجات الاستشعار عن بعد ، في نظم المعلومات الجغرافية وبتقاسم المعلومات من خلال خدمات الانترنيت . |
Le Département prie le Bureau de préciser les sources multiples de données utilisées pour la triangulation. | UN | 1 - تطلب إدارة عمليات حفظ السلام من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديد المصادر المتعددة للبيانات المستخدمة في التثليث. |
Toutes ensemble ces méthodes de surveillance fournissent une mosaïque de données tirées de sources multiples qui peuvent fournir des renseignements utiles sur des personnes ou des organisations particulières. | UN | وأساليب المراقبة هذه توفر معاً مجموعة بيانات متعددة المصادر تتيح معلومات مخابراتية قيمة عن أفراد معينين أو منظمات محددة. |
Les tendances régionales, en particulier en Amérique du Nord, peuvent être validées par diverses données épidémiologiques disponibles de sources multiples d'informations recueillies sur une longue période. | UN | ويمكن التحقق من الاتجاهات الإقليمية، وخصوصا في أمريكا الشمالية، من خلال طائفة متنوعة من المعطيات الوبائية المتاحة من مصادر معلومات متعددة والتي جُمعت على مدى فترة زمنية ممتدة. |