"sources secondaires" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر ثانوية
        
    • المصادر الثانوية
        
    • والمصادر الثانوية
        
    • ومصادر ثانوية
        
    Jusqu'à présent, les données de l'OMS provenaient de sources secondaires telles que les enquêtes sur la santé nationale. UN وحتى عهد قريب، كانت منظمة الصحة العالمية تستمد بياناتها من مصادر ثانوية من قبيل دراسات الحالة الصحية الوطنية.
    Le rapport s'appuie donc en grande partie sur des sources secondaires, que le Haut-Commissariat s'est attaché à vérifier. UN ولذلك، فقد اعتمد التقرير إلى حد كبير على مصادر ثانوية سعت المفوضية السامية إلى التحقّق منها.
    Ces informations ont été tirées de diverses sources secondaires, comme il est indiqué dans l'introduction du présent rapport. UN وقد وُجدت هذه المعلومات في مصادر ثانوية شتى أشير إليها في مقدمة التقرير. إثيوبيا
    Néanmoins sources secondaires et preuves indirectes ont été utilisées pour conforter des conclusions découlant de sources primaires. UN ومع ذلك كان يستعان بهذه المصادر الثانوية مع اﻷدلة العارضة للتحقق من الاستنتاجات النابعة من مصادر رئيسية.
    L'analyse des sources secondaires montre que 43 autres pays en prennent concernant l'éducation aux droits de l'homme à l'école. UN ويبين تحليل المصادر الثانوية أن 43 بلدا إضافيا تتخذ خطوات تنفيذية فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس.
    Les informations à ce sujet sont souvent classifiées, les mesures destinées à rendre ces questions plus transparentes sont peu nombreuses, et les informations publiées provenant de sources secondaires peuvent être incomplètes, contradictoires ou impossibles à confirmer. UN فالمعلومات المتصلة بذلك كثيرا ما تكون سرية، وليس هناك الكثير من تدابير الشفافية، والمصادر الثانوية المنشورة يمكن أن تكون غير كاملة أو متناقضة أو بحاجة إلى تأكيد يستحيل الحصول عليه.
    Des tentatives ont été faites pour dresser un tableau des flux financiers à partir de sources secondaires. UN وقد بـُـذلت محاولات لرسم صورة للتدفقات المالية استنادا إلى مصادر ثانوية.
    Comme indiqué plus haut, le présent rapport constitue une évaluation préliminaire, fondée sur des sources secondaires et des entretiens et des enquêtes menés à distance. UN 53 - وحسب ما ذكر أعلاه، يمثل هذا التقرير تقييما أوليا، يستند إلى مصادر ثانوية ومقابلات واستقصاءات أجريت من بعد.
    Il ne semble pas exister de sources secondaires sur le droit pénal cambodgien. UN ولا يبدو أنه توجد أية مصادر ثانوية عن القانون الجنائي الكمبودي.
    Les détails communiqués proviennent de sources secondaires et d'entretiens avec des personnes qui s'étaient rendues dans la région en question peu après l'attaque. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    En outre, certaines données concernant l'impact de tel projet ou telle intervention peuvent être inexistantes auprès de sources secondaires ou difficiles à obtenir auprès de sources primaires. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المتعلقة بأثر مشروع أو تدخل معين قد لا تكون متاحة من مصادر ثانوية أو قد يصعب استقاؤها من المصادر الرئيسية.
    Ces principes généraux étant des sources secondaires de droit international, leur pertinence pour la détermination du droit coutumier n'est pas immédiatement évidente. UN إذ أنه نظرا إلى أن من المفهوم أن المبادئ العامة تُعد مصادر ثانوية للقانون الدولي، فإن صلتها بتحديد القانون العرفي ليست واضحة للوهلة الأولى.
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    L'analyse de sources secondaires a permis de constater que 18 autres pays s'intéressaient à la question de la formation pédagogique en matière d'éducation aux droits de l'homme. UN ووجد تحليل المصادر الثانوية 18 بلدا إضافيا تُعنى بمسألة تدريب المعلمين فيما يخص التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La présente étude repose sur la participation directe de l'auteur aux événements concernant cette question et sur des sources secondaires. UN وتقوم هذه الدراسة على أساس المشاركة المباشرة من جانب كاتبها في الأحداث المتصلة بالموضوع أو على أساس البحث في المصادر الثانوية.
    L'évaluation tient compte aussi des renseignements contenus dans diverses sources secondaires que les gouvernements ont communiqués à l'Organisation des Nations Unies durant la période 2005-2010, à savoir : UN 11 - وأخذ التقييم في الاعتبار أيضا المعلومات الواردة في طائفة متنوعة من المصادر الثانوية التي قدمتها الحكومات إلى الأمم المتحدة في الفترة 2005-2010، وهي:
    Le reste a été compilé à partir de sources secondaires. UN وتم تجميع البقية من المصادر الثانوية.
    Les utilisateurs de métaux seront toujours en mesure de se fournir auprès de sources primaires et le métal produit à partir de sources secondaires doit être compétitif sur les mêmes marchés. UN إما مستخدمو ذلك المعدن فيشترونه من المصادر الأولية. أما المعدن المنتج من المصادر الثانوية فعليه أن يتنافس في نفس الأسواق.
    d Données préliminaires estimées par les services du PNUD sur la base de données empruntées à la Banque mondiale et à d'autres sources secondaires. UN )د( البيانات اﻷولية هي تقديرات داخلية استنادا الى مصادر البنك الدولي والمصادر الثانوية اﻷخرى.
    Pour les besoins du présent rapport, le total des dépenses intérieures consacrées aux activités intéressant la population prend la forme d'une estimation établie à partir des réponses des pays, des rapports antérieurs sur les dépenses effectives et prévues et de sources secondaires. UN 22 - ويقدر مجموع الإنفاق الداخلي الشامل على الأنشطة السكانية المقدم في هذا التقرير باستخدام منهجية تجمع بين ردود البلدان التي يشملها الاستقصاء إضافة إلى التقارير السابقة عن الإنفاق الفعلي والإنفاق المزمع، والمصادر الثانوية للإنفاق الوطني.
    Pour traiter, au plan international, d'un sujet aussi vaste que celui de l'éducation, l'étude s'est essentiellement fondée sur les données recueillies sur les sites Web, dans les échanges de courrier électronique et auprès de sources secondaires. UN 2 - ولإجراء استعراض دولي لمجال واسع مثل التعليم، اعتمدت الجهة القائمة بالاستعراض بشكل مكثف على المواقع على الشبكة وتبادل الرسائل الإلكترونية ومصادر ثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus