"sous contrôle israélien" - Traduction Français en Arabe

    • تحت السيطرة اﻹسرائيلية
        
    • تسيطر عليها إسرائيل
        
    • الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية
        
    • تحت السيطرة الاسرائيلية
        
    • تحت سيطرة إسرائيل
        
    • للسيطرة الإسرائيلية
        
    • للسيطرة الاسرائيلية
        
    Considéré comme lieu saint par les musulmans et les juifs, le temple était sous contrôle israélien depuis 1993, aux termes des Accords d’Oslo, et formait une enclave dans Naplouse, ville tenue par les Palestiniens. UN وقد وضع الضريح، المقدس لدى المسلمين واليهود على حد سواء، تحت السيطرة اﻹسرائيلية بموجب اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، وجعله بمثابة جيب داخـل نابلـس التي يسيطر عليها الفلسطينيـون.
    Ces zones sont sous contrôle israélien. UN وهذه المناطق تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    Les pétitionnaires ont prétendu que cet arrêté avait été pris sans tenir compte du fait qu'ils vivaient dans la région depuis plus de 40 ans, alors qu'elle n'était sous contrôle israélien que depuis 27 ans. UN وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما.
    Diverses minorités au sein de la société d’Israël, notamment les femmes, les handicapés, les homosexuels et les Arabes, étaient toujours victimes de discrimination, tandis que les citoyens des territoires occupés sous contrôle israélien étaient privés de leurs droits de l’homme fondamentaux. UN ولا تزال مختلف اﻷقليات داخل إسرائيل، بما فيها النساء، والمعوقون، وذوو الميل الجنسي المثلي، والعرب، محل تمييز، في حين أن مواطني اﻷراضي المحتلة التي تسيطر عليها إسرائيل محرومون من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En application de cet accord et d'accords ultérieurs, le droit légitime d'administrer le territoire palestinien occupé sous contrôle israélien depuis la guerre de 1967 a été conféré à l'Autorité nationale palestinienne. UN وبموجب هذا الاتفاق والاتفاقات اللاحقة، أُعطيت السلطة الوطنية الفلسطينية الحق الشرعي في الإدارة الحكومية للأرض الفلسطينية المحتلة التي تسيطر عليها إسرائيل منذ حرب عام 1967.
    Craignant que son décès ne provoque une émeute, l’armée a prolongé le couvre—feu qui avait été décrété dans le secteur d’Hébron sous contrôle israélien, deux jours auparavant. UN وخشية من أن تتسبب وفاته في إثارة أعمال الشغب، واصل الجنود حظر التجول الذي فرض قبل يومين على المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من الخليل.
    Ces décisions incluent notamment l'extension des colonies de peuplement juives sur les terres occupées, l'action entreprise pour conserver la grande majorité de la Cisjordanie sous contrôle israélien et la décision d'ouvrir un tunnel près de la mosquée Al-Aqsa. UN ومــن هذه القرارات توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، والجهود الهادفة إلى إبقاء اﻷغلبية الكبرى من الضفة الغربية تحت السيطرة الاسرائيلية وقرار فتح نفق بجوار المسجد اﻷقصى.
    Elles sont placées sous la juridiction de l’Autorité palestinienne bien que leurs villages restent sous contrôle israélien. UN وهم خاضعون لولاية السلطة الفلسطينية ولكن قراهم ما زالت تحت سيطرة إسرائيل.
    Au cours du premier semestre 2000, 125 000 Palestiniens en moyenne travaillaient chaque jour dans les zones sous contrôle israélien. UN وفي النصف الأول من سنة 2000، كان متوسط عدد الفلسطينيين الذين يزاولون عملا يوميا في المناطق الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية يقدر بحوالي 000 125 فلسطيني.
    Le quotidien israélien The Jerusalem Post du 19 janvier 1997 a publié une déclaration du Premier Ministre israélien selon laquelle le Golan demeurerait sous contrôle israélien. UN وأضاف أن الصحيفة اﻹسرائيلية جيروسالم بوست نشرت في عددها المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بيانا لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي مفاده بأنه ينبغي أن يظل الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    Cette enclave conduisait à la zone de colonisation de Gush Katif, sous contrôle israélien. (The Jerusalem Times, 2 mai) UN ويؤدي هذا الجيب إلى منطقة مستوطنة غوش قطيف التي تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )جروسالم تايمز، ٢ أيار/مايو(
    Dans un entretien avec le journal, M. Nétanyahou avait dit que les hauteurs du Golan devaient rester sous contrôle israélien à cause de leur importance stratégique, historique et économique. (Jerusalem Post, 19 janvier) UN وأعلن السيد نتنياهو، في مقابلة مع الصحيفة، إن مرتفعات الجولان يجب أن تبقى تحت السيطرة اﻹسرائيلية بسبب أهميتها الاستراتيجية والتاريخية والاقتصادية. )جروسالم بوست، ١٩ كانون الثاني/يناير(
    Le 15 janvier, il a été signalé que selon le maire d’Hébron, Mustafa Natshe, les conditions de vie des Palestiniens résidant dans les secteurs sous contrôle israélien s’étaient encore dégradées depuis la signature des Accords d’Hébron. UN ٢٠٦ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، أفيد، نقلا عن مصطفى النتشة، عمدة الخليل، بأن ظروف معيشة الفلسطينيين المقيمين في مناطق الخليل الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية ازدادت تدهورا منذ التوقيع على اتفاقات الخليل.
    Le 24 avril, il a été signalé que des soldats israéliens avaient empêché des travailleurs du Service de l’énergie de l’Autorité palestinienne d’effectuer des forages près de la colonie de Morag, au début de la semaine, sous le prétexte que la zone était entièrement sous contrôle israélien. UN ٢١٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير بأن الجنود اﻹسرائيليين منعوا عمال هيئة الطاقة التابعة للسلطة الفلسطينية من الحفر قرب مستوطنة موراغ في أوائل اﻷسبوع، بزعم أن الناحية تقع بكاملها تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    341. Le 23 janvier, des gardes frontière ont interpellé aux fins d'interrogatoire plusieurs travailleurs palestiniens qui restauraient des maisons appartenant à des Arabes dans un secteur d'Hébron sous contrôle israélien. (Ha'aretz, 24 janvier) UN ٣٤١ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، احتجزت شرطة الحدود للاستجواب عدة عمال فلسطينيين كانوا يرممون بيوتا يملكها عرب في منطقة من الخليل تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )هآرتس، ٢٤ كانون الثاني/يناير(
    4. Le 31 mai 2012, Israël a remis aux Palestiniens les dépouilles de 91 militants enterrés dans des secteurs sous contrôle israélien. UN 4 - واستطرد قائلاً إن إسرائيل سلمت، في 31 مايو/أيار 2012، جثث 91 مقاتلا كانت مدفونة في أماكن تسيطر عليها إسرائيل.
    Les coordonnées exactes de la patrouille n'ont pas été fournies. On sait seulement qu'elle se trouvait à proximité de la " ligne rouge " , qui marque sur les cartes israéliennes la limite septentrionale de la zone sous contrôle israélien dans le sud du Liban. UN ولم يُحدد موقع الدورية بالضبط، باستثناء القول بأنها كانت قريبة من " الخط اﻷحمر " ، وهو خط يرد في الخرائط اﻹسرائيلية لتعيين الحافة الشمالية للمنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل في جنوب لبنان.
    Il a indiqué que 13 000 travailleurs étaient employés dans des zones industrielles sous contrôle israélien dans les territoires, venant s'ajouter aux quelques centaines qui détenaient encore des autorisations valides (personnel médical, commerçants et journalistes, etc.). UN وأشار إلى أن ٠٠٠ ١٣ عامل توجهوا إلى أعمالهم في المناطق الصناعية التي تسيطر عليها إسرائيل في اﻷراضي، بالاضافة إلى بضع مئات ما زالوا حائزين لتصاريح سارية المفعول، كما هو الحال بالنسبة للموظفين الطبيين، والتجار، والصحفيين.
    L'école primaire de filles Al Ya'coubieh, située dans la zone sous contrôle israélien d'Hébron, fait quotidiennement l'objet de provocations de la part de soldats israéliens, qui ont blessé plusieurs élèves. UN وتعرضت المدرسة اليعقوبية الابتدائية للبنات الكائنة في الخليل في المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية لاستفزازات يومية من قبل الجنود اﻹسرائيليين، وقد أصاب هؤلاء عددا من التلميذات بجراح.
    Le lieutenant-colonel Sharon Grinker a réfuté ces allégations, selon lui sans fondement, affirmant que l'armée et les forces de sécurité respectaient la légalité dans les zones de la Rive occidentale et de la bande de Gaza sous contrôle israélien. UN وأنكر المقدم شارون غرينكر في بيان علق فيه على التقرير أن يكون لهذه الادعاءات أي أساس من الصحة، وادعى بأن الجيش وقوات اﻷمن حافظا على حكم القانون في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ils occupent cinq postes d'observation situés du côté libanais de la zone de démarcation de l'armistice Israël-Liban. Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la zone sous contrôle israélien. UN وهم يرابطون في خمس مراكز مراقبة على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان، ويعملون، فضلا عن ذلك، في خمس أفرقة متنقلة في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الاسرائيلية.
    Tous les États du monde sont d'accord pour ne pas reconnaître les mesures illégales d'Israël considérant Jérusalem comme sa capitale. Cela ne s'applique pas seulement à Jérusalem-Est occupé, mais aussi à Jérusalem-Ouest, qui se trouvait sous contrôle israélien avant 1967. UN إن كافة دول العالم متوافقة على عدم الاعتراف باﻹجراءات الاسرائيلية غير الشرعية باعتبار القدس عاصمة لاسرائيل، ليس فقط القدس الشرقية المحتلة ولكن أيضا القدس الغربية التي كانت تحت السيطرة الاسرائيلية قبل عام ١٩٦٧.
    La véritable déformation réside dans la fréquente assertion selon laquelle la résolution 242 (1967) demande un retrait total et complet des territoires placés sous contrôle israélien en 1967. UN والتشويه الحقيقي هو الادعاء الذي تواتر تكراره بأن القرار 242 (1967) يدعو إلى الانسحاب التام والكامل من الأراضي التي وقعت تحت سيطرة إسرائيل في عام 1967.
    Les dispositions en matière de sécurité et les mécanismes de coordination convenus définissent trois zones d'activités maritimes: une zone centrale s'étendant jusqu'à 20 milles marins de la côte, délimitée par deux bandes côtières d'une largeur de 1 mille marin aux extrémités égyptienne et israélienne de la bande de Gaza, l'une et l'autre constituant des zones militaires fermées placées sous contrôle israélien. UN وتنشئ الترتيبات الأمنية وآليات التنسيق المتفق عليها ثلاث مناطق للنشاط البحري: منطقة وسطى تمتد عشرين ميلاً بحرياً في البحر، يحيط بها قطاعان عرض كل منهما ميل بحري واحد من المياه على الجانب المصري والجانب الإسرائيلي لقطاع غزة، وهما منطقتان مغلقتان عسكرياً وتخضعان للسيطرة الإسرائيلية.
    M. Pérès aurait déclaré au chef du Comité des colonies de peuplement de la vallée du Jourdain que la région resterait sous contrôle israélien. UN وأفادت التقارير بأن السيد بيريز قال لرئيس لجنة مستوطنات وادي اﻷردن إن هذه المنطقة ستظل خاضعة للسيطرة الاسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus