"sous des tentes" - Traduction Français en Arabe

    • في خيام
        
    • في الخيام
        
    • تحت الخيام
        
    • تحت خيام
        
    De nombreuses personnes étaient détenues dans des camps militaires, sous des tentes, dans des conditions difficiles. UN ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية.
    Les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. UN ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء.
    En outre, plus d'un million d'Azerbaïdjanais, soit quelque 15 % de la population, sont maintenant des réfugiés vivant sous des tentes. UN هذا باﻹضافة إلى أن أكثر من مليون أذربيجاني، أي نحو ١٥ في المائة من مجموع السكـــان، أصبحوا لاجئين يعيشون في خيام.
    La situation humanitaire en Haïti s'est considérablement améliorée, car le nombre de personnes vivant sous des tentes a sensiblement diminué. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    À Megido, il y a plus de prisonniers sous des tentes que dans des cellules. UN ويوجد في سجن مجدو عدد من السجناء في الخيام أكثر مما في الغرف.
    Des milliers de Timorais qui ont séjourné sous des tentes pendant plus de deux ans sont maintenant de retour chez eux et dans leur communauté. UN وقد عاد الآلاف من أبناء تيمور - ليشتي الذين عاشوا في الخيام منذ أكثر من سنتين إلى ديارهم ومجتمعاتهم المحلية.
    En juillet 2012, 390 000 personnes vivaient encore sous des tentes. UN 11 - وفي تموز/يوليه 2012، لا يزال يعيش تحت الخيام 000 390 شخص.
    Les prisonniers sont logés sous des tentes de l'armée qui n'ont pas une durée de vie assez longue et qui résistent difficilement aux conditions du désert. UN فقد تم إيواء السجناء تحت خيام للجيش لا تصلح للاستخدام مدة طويلة وتقاوم بصعوبة ظروف الصحراء.
    Certains d'entre eux, vivant sous des tentes, n'ont pas accès à l'eau potable. UN ولا يحصل بعضهم على مياه الشرب النظيفة، وهم يعيشون في خيام.
    Près d'un million d'Haïtiens vivent encore sous des tentes ou dans des abris provisoires. UN ولا يزال ما يقدر بحوالي مليون شخص من سكان هاييتي يعيشون في خيام أو في مآوى مؤقتة.
    Les entrepreneurs devraient donc, dans ces localités, loger leurs employés sous des tentes et dans des préfabriqués en dehors des périmètres de la MINUEE. UN ولهذا سيتعين إيواء المقاولين في خيام أو حاويات خارج حدود منشآت البعثة في هذه الأماكن.
    Les gens vivent sous des tentes et n'ont pas d'eau potable. UN يعيش الناس هناك في خيام ولا يجدون مياها للشرب.
    La Société des amis des prisonniers a exprimé sa préoccupation devant le fait que dans la cour de la prison de Meggido des détenus dorment sous des tentes que l’administration pénitentiaire a fait installer pour réduire la surpopulation. UN وأعربت جمعية أصدقاء السجناء عن القلق، إذ أشارت إلى أن بعض سجناء مجدو ينامون في خيام أقامتها إدارة السجن في فناء السجن لﻹقلال من اكتظاظه بالمساجين.
    L'aventurisme politique des séparatistes arméniens dans le Haut—Karabakh a contraint plus d'un million de nos citoyens à fuir leur patrie devant l'agresseur et à ce jour encore ils sont hébergés sous des tentes. UN ونتيجة للسياسة المغامرة التي اتبعها الانفصاليون القوميون اﻷرمن في ناغورني كرباخ، طرد المعتدون اﻷرمن أكثر من مليون من مواطنينا من ديارهم وأجبروهم على اﻹقامة في خيام.
    Elle a pu elle-même constater que des déplacés vivaient encore sous des tentes six mois après la fin des opérations. UN ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات.
    Moins de 20 000 abris temporaires ont été construits pour l'instant, et plus de 1,5 million d'Haïtiens vivent encore sous des tentes. UN وفي وقت لم يتم بناء إلا أقل من 20 ألف من أماكن الإيواء المؤقتة، فإن أكثر من 1.5 مليون من الهايتيين لا يزالون يعيشون في الخيام.
    De même que, comme des dizaines de milliers d'autres réfugiés et déplacés azerbaïdjanais, nous avons pleuré sur notre sort, de même aujourd'hui nous endurons le triste sort des réfugiés vivant sous des tentes, dans des wagons, dans des abris souterrains et dans des caves. UN فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام. والعربات والقباب الترابية والأقبية.
    Environ 40 000 personnes logent encore sous des tentes à Aceh et à Nias. Toutefois, la construction de logements temporaires avance. UN 11 - ولا يزال نحو 000 40 شخص يعيشون في الخيام في آتشيه ونياس، إلا أن العمل يتقدم في بناء المآوي المؤقتة.
    Près d'un million d'Haïtiens continuaient de vivre sous des tentes et dans des camps de personnes déplacées et l'épidémie de choléra faisait plus de morts chaque jour. UN وأشار إلى أن ما يناهز مليوناً من الهايتيين لا يزالون في الخيام والمخيمات المخصصة للمشردين، وأن وباء الكوليرا يسبب وفيات كل يوم.
    Plus d'un an après la tragédie, la reconstruction est lente; la plupart des habitants de la ville vivent encore sous des tentes et dans des abris provisoires et un grand nombre d'entre eux n'ont pas accès aux soins médicaux de base. UN فبعد مرور أكثر من سنة على وقوع هذه المأساة، تبدو عملية إعادة الإعمار بطيئة ولا تزال أغلبية سكان المدينة تعيش في الخيام والملاجئ المؤقتة وما زالت تعوز العديدين إمكانية الحصول على الرعاية الطبية الأساسية.
    67. Les personnes déplacées encore hébergées sous des tentes souvent en mauvais état seraient dans la situation la plus difficile. UN 67- ويبدو أن المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في أغلب الأحيان تحت خيام رثة وتالفة هم أسوأ هؤلاء وضعاً على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus