Depuis 2001, cette liste est publiée et distribuée à toutes les autorités compétentes chaque trimestre sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار القائمة وتوزيعها فصليا على جميع السلطات المختصة، في شكل إلكتروني وفي شكل ورقي. |
Pour la première fois, l'Enquête quinquennale peut être fournie sous format électronique d'une utilisation facile, sur une disquette d'ordinateur. | UN | ويقدم الاستقصاء الخمسي لأول مرة في شكل إلكتروني سهل الاستعمال، مثل القرص الحاسوبي. |
La révision et le supplément seraient publiés, dans un premier temps, uniquement sous format électronique et affichés sur le site Web de la FAO. | UN | وسوف يُنشر الدليل المنقح والملحق، في البداية، في شكل إلكتروني فقط، وذلك على الموقع الشبكي لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Coût des cours sous format électronique | UN | تكلفة دورات التعلُّم الإلكتروني |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي. |
Idéalement, les fichiers devraient être conservés sous format électronique au sein d'une seule base de données centralisée pour chacun des pays. | UN | ومن المفضل أن يجري الاحتفاظ بالقيد في شكل إلكتروني في قاعدة معلومات مركزية واحدة لكل بلد. |
Comme les données à enregistrer sont fournies sous format électronique, aucun dossier papier n'est jamais créé. | UN | وحيث أن البيانات التي يتعين تسجيلها تقدم في شكل إلكتروني فلا تكون هناك أية قيود ورقية. |
Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et distribuée à toutes les autorités compétentes sous format électronique et sur support papier. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي. |
Les tableaux de base établis pour cette étude sont disponibles sous format électronique. | UN | وتتاح الجداول الأساسية في شكل إلكتروني |
De même, alors que certains États qui possèdent des registres reposant sur des avis permettent encore, voire exigent, que les demandes d'inscription soient introduites en format papier, la plupart d'entre eux prévoient l'archivage de ces données sous format électronique. | UN | وبالمثل، على الرغم من أن بعض الدول التي لديها سجلات قائمة على أساس الإشعارات ما زالت تسمح بأن تقدم طلبات التسجيل في شكل ورقي أو تطالب بذلك، تتيح معظم تلك الدول حفظ تلك المستندات في شكل إلكتروني. |
Lorsqu'ils sont prêts, ces textes sont également publiés sous format électronique sur le site Web suivant: www.gddc.pt (http://www.gddc.pt/direitos-humanos/pubs-brochuras-docs-dh.html). | UN | وستنشر هذه النصوص، عند استكمالها، في شكل إلكتروني أيضاً على موقع الشبكة الإلكترونية: www.gddc.pt (http://www.gddc.pt/direitos-humanos/pubs-brochuras-docs-dh.html). |
Il est également souligné qu'il devient difficile de maximiser les recettes quand les publications vendues sous format papier ou sous forme de livre sont également accessibles gratuitement sous format électronique et peuvent être téléchargées à partir des sites Internet des organisations. | UN | ويقال أيضاً إن زيادة الإيرادات تصبح صعبة عندما تكون المنشورات التي تُباع في نسخ مطبوعة أو في شكل كتب متاحة، بالقدر نفسه وعلى أساس مجاني، في شكل إلكتروني وعندما يتيسر الحصول عليها من مواقع المنظمات على شبكة الاتصالات العالمية ( " الويب " ). |
h) Publications électroniques et enregistrements audiovisuels : mise au point de contenus multimédias diffusés sur le site Web; tenue à jour des plateformes des médias sociaux; production et diffusion (sous format électronique) des éléments de preuve à l'audience; transmission différée sur le Web des audiences du Tribunal en anglais, français et bosniaque-croate-serbe; | UN | (ح) الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج عروض متعددة الوسائط للتوزيع عن طريق الموقع الشبكي؛ وتعهُّد منتديات وسائط الإعلام الاجتماعية؛ وإنتاج عروض عن المحاكمات داخل قاعات المحكمة وبثها (في شكل إلكتروني)؛ والبث الشبكي اللاحق لوقائع جلسات المحكمة باللغات الإنكليزية والفرنسية والبوسنية/الكرواتية/الصربية؛ |
Cet institut a une grande expérience de la préparation de cours sous format électronique, dont des exemples peuvent être consultés à l'adresse www.iges.net. | UN | ويتمتع هذا المعهد بخبرة واسعة في مجال إعداد دورات التعلُّم الإلكتروني لبناء المهارات، وهي الدورات التي يمكن الاطلاع على نماذج لها في الموقع التالي على الشبكة www.iges.net. |
Total partiel 1: Coût des cours sous format électronique (option 1) 217 000 | UN | المجموع الفرعي 1: تكلفة دورات التعلُّم الإلكتروني (الخيار 1) 000 217 |
Total partiel 2: Coût des cours sous format électronique plus séminaires finals (option 2) 563 000 | UN | المجموع الفرعي 2: تكلفة دورات التعلُّم الإلكتروني بالإضافة إلى الحلقات الدراسية الختامية (الخيار 2) 000 563 |
En outre, la Division de la promotion de la femme pourrait utiliser ses sites Internet pour informer les organisations non gouvernementales et diffuser sous format électronique les rapports de pays disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، تستطيع شعبة النهوض بالمرأة استخدام مواقع اﻹنترنيت التابعة لها ﻹعلام المنظمات غير الحكومية، وتحميل التقارير القطرية المتاحة في شكل الكتروني. |
Dans les services de traduction, on a considérablement augmenté la variété et la quantité des ressources terminologiques disponibles sous format électronique; un projet de traduction assistée par ordinateur (obtention automatique de passages déjà traduits) a été mis en oeuvre. | UN | وفي خدمات الترجمة التحريرية زيد نطاق وحجم موارد المصطلحات المتوفرة في شكل الكتروني زيادة كبيرة. وبدئ العمل في مشروع الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب (الاستعادة التلقائية لمقاطع من نصوص سبق ترجمتها). |
L'emblème (avec le texte qui l'accompagne dans les six langues officielles) est disponible sur copie papier ainsi que sous format électronique. | UN | ورسم الشعار (مع النص المصاحب له باللغات الرسمية الست) متاح في نسخة مطبوعة وفي شكل إلكتروني. |