"sous forme de dons" - Traduction Français en Arabe

    • في شكل منح
        
    • في شكل هبات
        
    • على شكل منح
        
    • على سبيل المنحة
        
    • على هيئة منح
        
    • من المنح
        
    • على أساس المنح
        
    • كمنحة
        
    • في صورة منح
        
    • في شكل مِنَح
        
    • القائمة على المنح
        
    • بشكل هبات
        
    • التبرعي
        
    • كهبات
        
    • في شكل تبرعات
        
    La part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993. UN وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Dans le même temps, l'aide qu'elle recevait sous forme de dons a diminué et a été remplacée de manière croissante par des prêts. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد.
    En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. UN كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح.
    Sur le plan bilatéral, il fournit depuis longtemps une aide sous forme de dons pour l’allégement de la dette et a ainsi annulé des créances au titre de l’APD bilatérale, qui s’élèvent à environ 3 milliards de dollars. UN وعلى الصعيد الثنائي قدم اليابان منذ زمن طويل مساعدة في شكل هبات للتخفيف من الديون وألغى على هذا النحو ديونا في باب المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت حوالي ٣ بلايين دولار.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض يجب تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Cette assistance devrait être fournie d'urgence sous forme de dons et de prêts aux conditions les plus libérales possibles; UN وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية.
    Il y a lieu de trouver des solutions nouvelles en matière de financement du développement et une forte augmentation de l'aide apportée sous forme de dons s'impose. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    Les crédits sont distribués sous forme de dons et de subventions à qui en fait la demande. UN ويوزع الاعتماد في شكل منح وإعانات بناء على الطلبات المقدمة.
    Ces pays auront besoin d'une aide publique importante sous forme de dons et de prêts à des conditions de faveur, qui devra leur être assurée avec un bon degré de certitude et fournie dans des délais rapides. UN وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
    Toute nouvelle APD serait de préférence accordée sous forme de dons. UN ويفضل أن تقدم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الجديدة في شكل منح.
    Elle est composée à 77 % sous forme de dons et à 23 % sous forme de prêts concessionnels. UN وتتألف بنسبة ٧٧ في المائة منها في شكل منح و٢٣ في المائة في شكل قروض ميسرة.
    L'aide financière accordée à ces activités représenterait au total 50 000 dollars sous forme de dons. UN وستبلغ المساعدة المالية المقدمة لهذه اﻷنشطة نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار في شكل منح.
    — Fournir dans la plus grande mesure du possible une aide sous forme de dons; UN - العمل على أن يكون تقديم المساعدة في شكل منح قدر اﻹمكان؛
    — Fournir dans la plus grande mesure du possible une aide sous forme de dons; UN - العمل على أن يكون تقديم المساعدة في شكل منح قدر اﻹمكان؛
    Nous soutenons donc l'accélération de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) par le moyen d'une aide fournie intégralement sous forme de dons. UN وبالتالي فإننا نؤيد التنفيذ المتسارع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بتقديم المساعدة الكاملة في شكل هبات.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض ينبغي تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Ils leur ont également prodigué l'aide nouvelle, essentiellement sous forme de dons pour ne pas accroître leur endettement. UN كما أنها قدمت مساعدات جديدة سخية، وذلك في المقام اﻷول على سبيل المنحة للحيلولة دون زيادة عبء الديون الواقع على أفقر البلدان النامية.
    Jusqu'ici, le Fonds a alloué quelque 1 milliard 183 millions de dollars sous forme de prêts et 15 650 000 dollars sous forme de dons au titre de l'appui aux peuples autochtones. UN وقدم الصندوق حتى الآن 1.18 مليون دولار على هيئة قروض و 15.65 مليون دولار على هيئة منح لدعم الشعوب الأصلية.
    2.1.1 Expérience du PNUD dans la mobilisation de ressources financières sous forme de dons au profit des pays en développement UN ٢-١-١ خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعبئة موارد مالية من المنح من أجل البلدان النامية
    Une aide au développement sous forme de dons éviterait la reconstitution de dettes non viables. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية على أساس المنح أن تتلافى تكرار الديون غير المستدامة.
    iii) L'efficacité du mécanisme, s'agissant de fournir des ressources financières sous forme de dons ou à des conditions de faveur, notamment pour le transfert de technologies, afin de permettre d'atteindre l'objectif de la Convention sur la base des directives données par la Conférence des Parties; UN فعالية الآلية من حيث توفير الموارد المالية كمنحة أو على أساس تساهلي، لأغراض منها نقل التكنولوجيا، من أجل تنفيذ هدف الاتفاقية بالاستناد إلى الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛
    Tous les apports d'APD néo-zélandais se présentent sous forme de dons. UN وأشار إلى أن كل ما تقدمه نيوزيلندا من معونة إنمائية رسمية يقدم في صورة منح.
    Les ressources financières [sont] [devraient être] fournies sous forme de [dons] [dons et prêts à des conditions de faveur pour des programmes précis] et ne pas évincer l'investissement privé ou fausser le marché; UN [تُوفَّر] [ينبغي أن تُوفَّر] أن توفَّر الموارد المالية في شكل [مِنَح] [مِنَح وقروض ميسَّرة لبرامج محدَّدة] وينبغي ألا تؤدي إلى استبعاد الاستثمار الخاص أو إلى خلق تشوهات سوقية.
    Les pays en développement ont déclaré à diverses occasions qu'ils préféraient clairement une technique d'aide sous forme de dons, telle que celle qu'accordent ces organismes, essentiellement parce qu'il s'agit d'une aide stable, à long terme, non liée et axée sur le renforcement des capacités. UN وقد ذكرت البلدان النامية في مختلف المحافل أنها تفضل بوضوح المساعدة التقنية القائمة على المنح بالشكل المقدم من خلال منظمات اﻷمم المتحدة، وذلك، في المقام اﻷول ﻷنها تتيح مساعدة مستقرة وطويلة اﻷجل وغير مقيدة وتسهم في بناء القدرات.
    Cependant, ces derniers ont généralement pour habitude d'offrir à leur village, sous forme de dons pour la construction d'écoles ou de dispensaires destinés à la collectivité, les sommes qui leur sont versées à titre de rémunération. UN غير أن هؤلاء اعتادوا عامة أن يقدموا إلى قريتهم، بشكل هبات لبناء المدارس أو المستوصفات المعدة للمجتمع المحلي، المبالغ التي يتلقونها بصفة أجور.
    a) Réaffirmer les principes fondamentaux des activités opérationnelles du système des Nations Unies (l'aide multilatérale volontaire et sous forme de dons, l'universalité, la neutralité et la conformité aux politiques et aux priorités du développement national); UN )أ( أن يؤكد من جديد المبادئ اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة )الطابع الطوعي التبرعي للمساعدة المتعددة اﻷطراف والحياد، والتجاوب مع سياسات وأولويات التنمية الوطنية(؛
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale en général devraient faciliter et financer l'accès des pays en développement aux technologies et à leur transfert, notamment des technologies nouvelles respectueuses de l'environnement, cela à des conditions favorables, voire concessionnelles ou sous forme de dons. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، وللمجتمع الدولي عموما، أن تيسر وصول التكنولوجيا وتمويل عملية نقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والسليمة بيئيا، إلى البلدان النامية بشروط ميسرة، أو كهبات.
    L'aide publique au développement luxembourgeoise est allouée exclusivement sous forme de dons. UN وتمنح المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ في شكل تبرعات حصرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus