Un groupe de travail comprenant des représentants des différents ministères et des instituts de recherche, de statistique et de l'environnement a coordonné la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. | UN | قام فريق عامل يتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والمعاهد المعنية بالبحوث والإحصاءات، والبيئة بتنسيق إجراء الاختبارات تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة. |
Nous sommes donc favorables à l'idée du Gouvernement allemand d'accueillir une conférence régionale ministérielle sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe en 2002, en vue d'encourager les initiatives régionales de suivi. | UN | وبالتالي، نرحب بفكرة حكومة ألمانيا باستضافة مؤتمر وزاري إقليمي للشيخوخة، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٢٠٠٢، بوصفـــه سبيلا لتشجيع مبادرات المتابعة اﻹقليمية. |
50. Les travaux relatifs aux indicateurs devraient être intégrés à ceux menés sous l'égide de la Commission du développement durable. | UN | ٥٠ - ينبغي تحقيق التكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات والعمل الذي بوشر فيه تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة. |
46. Lorsque cette approche aura été convenablement échafaudée, il pourrait être utile de songer à créer une instance placée sous l'égide de la Commission des droits de l'homme. | UN | 46- ومتى تم وضع هذا النهج كما ينبغي، قد يكون من المفيد التفكير في إنشاء محفل تحت رعاية لجنة حقوق الإنسان. |
Un comité directeur a été créé en vue de procéder à la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. | UN | أنشئت لجنة توجيهية لإجراء الاختبارات برعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة. |
En outre, un certain nombre de groupes de travail ont été créés sous l'égide de la Commission de statistique pour cerner les problèmes cruciaux; ils fonctionnent sur le modèle du Groupe de Voorburg sous la direction d'États membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى برعاية اللجنة اﻹحصائية إنشاء عدد من اﻷفرقة العاملة المعنية بالمشاكل الحاسمة تتولى فيها البلدان زمام القيادة اقتداء بنموذج فريق فوربيرغ. |
Cette initiative a permis de renforcer la coopération pratique entre les parties concernées et d'harmoniser les activités des divers organes et institutions iraquiens sous l'égide de la Commission interministérielle, démontrant ainsi que des efforts authentiques peuvent porter leurs fruits. | UN | إذ ساعدت في تعزيز التعاون العملي بين الطرفين المعنيين وترشيد الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية العراقية تحت إشراف اللجنة الوزارية المشتركة، مما يدل على أن الجهد الحقيقي كفيل بتحقيق النتائج المرجوة. |
Le pays participe pleinement à l'action régionale sous l'égide de la Commission de l'océan Indien. | UN | ويشترك البلد في جميع جوانب العمل الجاري في إطار لجنة المحيط الهندي. |
Dans un contexte plus spécifique, mentionnons qu'une consultation publique s'est tenue à Montréal, en novembre 1993, sous l'égide de la Commission des droits de la personne. | UN | ٩٧١١- وفي سياق أكثر تحديداً، عقدت اجتماعات استشارية عامة في مونريال في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، برعاية لجنة حقوق اﻹنسان في كبيك. |
Au paragraphe 10, l'Assemblée se félicite de la proposition du Gouvernement allemand d'accueillir en 2002, dans le cas de son approbation, une conférence ministérielle régionale sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وفي الفقرة ١٠، تحيط الجمعيــة علمــا مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة ألمانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، مؤتمــرا وزاريا إقليميا للشيخوخة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
118. On s'est accordé à penser que les plans directeurs nationaux ne devraient pas être soumis à l'examen d'un groupe d'experts établi sous l'égide de la Commission. | UN | ٩١١ - واتفقت اﻵراء على أن الخطط اﻷساسية الوطنية لا ينبغي أن تعرض على فريق خبراء ينشأ تحت رعاية اللجنة لدراستها. |
Elle a collaboré directement avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des télécommunications internationales et celui du transfert électronique des données, sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وتعاونت اللجنة أثناء الفترة نفسها مع اﻷمم المتحدة مباشرة في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية والنقل اﻹلكتروني للبيانات تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
En effet, sous l'égide de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, trois conférences sous-régionales ont été organisées respectivement à Nairobi pour l'Afrique de l'Est et australe, à Marrakech pour l'Afrique du Nord et à Ouagadougou pour l'Afrique de l'Ouest et du centre. | UN | وعقدت تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقية ثلاثة مؤتمرات دون إقليمية، في نيروبي لشرق أفريقيا وجنوبيها؛ وفي مراكش لشمال أفريقيا؛ وفي واغادوغو لغرب أفريقيا ووسطها، على التوالي. |
Ce travail a largement commencé pour l'Atlantique Nord, sous l'égide de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE) et de l'Organisation de pêche de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO). | UN | وهذا العمل قطع أشواطا في شمال اﻷطلسي تحت رعاية لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي ومنظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي. |
Ainsi, le législateur slovaque, sous l'égide de la Commission de la prévention de la criminalité qui a été mise en place par le Gouvernement, travaille depuis plusieurs années à ce projet de loi. | UN | وأنه على هذا النحو ينكب المشرع السلوفاكي منذ سنوات عديدة على إعداد مشروع القانون هذا، تحت رعاية لجنة منع الجريمة التي أنشأتها الحكومة. |
Le Programme a été lancé en 1997 par le Président du Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, et il est mené sous l'égide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. | UN | ذلك البرنامج خرج إلى النور بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزارباييف، في عام 1997، ويجري تنفيذه برعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Le Groupe africain sur la formation statistique et les ressources humaines, qui a été créé en 2009 sous l'égide de la Commission africaine de statistique, est chargé de coordonner les diverses initiatives en matière de formation statistique en Afrique. | UN | وقد أُنشئ الفريق الأفريقي المعني بالتدريب والموارد البشرية في مجال الإحصاءات عام 2009 برعاية اللجنة الإحصائية الأفريقية لتنسيق مختلف المبادرات المتعلقة بالتدريب الإحصائي في أفريقيا. |
Le processus préparatoire intergouvernemental mené sous l'égide de la Commission pourrait comprendre trois réunions préparatoires, qui remplaceraient les deux réunions de groupes de travail intersessions et la dixième session ordinaire de la Commission. | UN | 36 - والعملية التحضيرية الحكومية الدولية التي تتم برعاية اللجنة يمكن أن تُنظَّم في ثلاث دورات تحضيرية، يستعاض بها عن اجتماعي الفريق العامل فيما بين الدورات والدورة العادية العاشرة للجنة. |
128.42 Élaborer un nouveau plan d'action relatif aux droits de l'homme sous l'égide de la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme (Burkina Faso); | UN | 128-42- وضع خطة عمل جديدة لحقوق الإنسان تحت إشراف اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان (بوركينا فاسو)؛ |
Il note toutefois que l'État partie a l'intention d'en élaborer un nouveau sous l'égide de la Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre du processus d'examen périodique universel (art. 2). | UN | غير أن اللجنة تلاحظ نية الدولة الطرف وضع خطة عمل جديدة لحقوق الإنسان، تحت إشراف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، في سياق يتصل بعملية الاستعراض الدوري الشامل (المادة 2). |
Les plans de réduction des émissions pourraient comprendre l'établissement de projets de loi au niveau national sur la qualité de l'air et d'accords régionaux réglementant les émissions, par exemple, à l'instar des protocoles à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance, établie sous l'égide de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. | UN | وقد تتضمن خطط خفض انبعاثات الزئبق التشريعات الوطنية المقترحة ذات الصلة بنوعية الهواء أو الاتفاقات الإقليمية التي قد تنظم الانبعاثات مثل البروتوكولات الملحقة باتفاقية عام 1979 بشأن تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
45. La Commission a été informée des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation multilatéral sous l'égide de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains (OEA). | UN | 45- وجرى اعلام لجنة المخدرات بالتقدم المحرز في صوغ وتنفيذ آلية التقييم المتعددة الأطراف برعاية لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (السيكاد)، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Cette table ronde devrait être essentiellement une réunion bélarussienne placée sous l'égide de la Commission et bénéficiant de ses bons offices. | UN | ويجب أن تكون هذه المائدة المستديرة بالأساس تجمعا بيلاروسيا ترعاه اللجنة وتدعمه بمساعيها الحميدة. |
Par ailleurs, à Vienne, sous l'égide de la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale, le Comité spécial chargé d'élaborer une convention contre la criminalité transnationale organisée travaille à la rédaction d'un protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وفي فيينا، وتحت رعاية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تعكف اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على إعداد مشروع بروتوكول لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزاءها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار غير المشروع بها. |
Un atelier placé également sous l'égide de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, rassemblant toutes les personnes qui avaient participé à la formation pour leur permettre d'échanger leurs expériences et d'examiner les meilleures pratiques, s'est déroulé à Nairobi du 6 au 8 mai 2004. | UN | وتم خلال الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 2004 عقد حلقة عمل في نيروبي، شاركت في استضافتها اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، وحضرها جميع المشاركين في الدورات ليتبادلوا خبراتهم وأفضل الممارسات. |
Nous avons notamment obtenu l'appui sans réserve de tous les protagonistes pour un programme de campagne électorale, qui serait organisé sous l'égide de la Commission électorale indépendante. | UN | وحصلنا بشكل خاص على تأييد غير مشروط من كبار اﻷطراف لبرنامج انتخابات تجري بإشراف لجنة الانتخابات. |