Une autre démarche pleine de sens consiste à envisager les migrations et la coopération qu'impose leur traitement sous l'angle du développement. | UN | وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية. |
Chaque année, le Rapport analyse un thème de développement très important sous l'angle du développement humain. | UN | ويحلل التقرير كل سنة موضوعا إنمائيا بالغ الأهمية وذلك من منظور التنمية البشرية. |
I. SITUATION EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT sous l'angle du développement HUMAIN DURABLE 5 - 8 3 | UN | حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
À cet égard, la tâche de la CNUCED devrait être d'analyser cette question sous l'angle du développement, en vue d'éliminer les distorsions, de définir un traitement spécial et différencié ainsi que d'accorder une assistance technique aux gouvernements concernés, notamment pour leur permettre de jouer un plus grand rôle dans le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | وينبغي أن يتمثل دور الأونكتاد في هذا الصدد في تحليل القضية من منظور إنمائي بغية إزالة التشوهات، وتعريف المعاملة الخاصة والتفاضلية، وتوفير المساعدة التقنية للحكومات المعنية، بما في ذلك المساعدة لتمكين هذه البلدان من أداء دور أكبر في الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
L'objectif devait être d'appréhender les droits de l'homme sous l'angle du développement. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تطبيق نهج إنمائي من زاوية حقوق الإنسان. |
1. Se félicite de l'accent thématique mis sur les produits chimiques dans le cycle 2010-2011 de la Commission du développement durable conformément à son programme de travail pluriannuel et aux groupes thématiques qui y sont envisagés, et se dit prête à appuyer l'examen des produits chimiques sous l'angle du développement durable auquel procédera la Commission; | UN | 1 - يرحب بالتركيز المواضيعي على المواد الكيميائية في الدورة 2010 - 2011 للجنة المعنية بالتنمية المستدامة وذلك طبقاً لبرنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بها والمجموعات المواضيعية المتصورة فيه، ويعرب عن استعداده لدعم قيام اللجنة ببحث المواد الكيميائية من زاوية التنمية المستدامة؛ |
Si le Processus consultatif n'avait pas existé, il n'y aurait eu pendant 15 ans dans tout le système des Nations Unies aucun organe où ces questions auraient été examinées sous l'angle du développement durable. | UN | وشددت أيضا على أنه من دون العملية الاستشارية لما كان هناك، لمدة خمسة عشر عاما، أي محفل آخر في منظومة الأمم المتحدة للنظر في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار من منظور التنمية المستدامة. |
Dans ce contexte, nous ne devons pas uniquement aborder ces questions sous l'angle du développement, mais les analyser aussi du point de vue de la sécurité. | UN | وفي هذا السياق، يجب ألا ننظر لهذه المواضيع من منظور التنمية وحدها بل أيضا من زاوية الأمن. |
Les résultats de cette réunion, ainsi que de consultations régionales et autres, entreront dans l'élaboration d'un rapport du PNUD sur le commerce vu sous l'angle du développement humain | UN | وستنصب نتائج لقاء طرح الأفكار، إلى جانب المشاورات الإقليمية وغيرها من المشاورات، في إعداد برنامج الأمم المتحدة لتقرير بشأن التجارة من منظور التنمية البشرية. |
Plusieurs organisations recensent les meilleures pratiques et les études de cas relatives à la mise en oeuvre des différents chapitres d'Action 21, mais les analyses unifiées effectuées sous l'angle du développement durable restent rares. | UN | ويقوم عدد من المنظمات بتجميع الممارسات الجيدة ودراسات الحالات المتعلقة بتنفيذ مختلف فصول جدول أعمال القرن 21، إلا أن التحليل الموحد من منظور التنمية المستدامة لا يزال محدودا. |
Il est donc souhaitable que la question de la gouvernance soit abordée sous l'angle du développement socioéconomique. | UN | ولذلك فإن من المستصوب أن يجري تناول قضية تدبير الحكم من منظور التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
I. Situation en matière de développement sous l'angle du développement humain durable | UN | أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
2. Chapitre I : Situation du développement envisagé sous l'angle du développement humain durable. | UN | 2 - الفصل الأول: الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة. |
Le Chapitre I contient une analyse dynamique, orientée vers l'avenir, des tendances du développement dans le monde, ainsi que des possibilités qui se présentent et des défis qui se posent, sous l'angle du développement humain durable et surtout des domaines d'activité prioritaires. | UN | يقدم الفصل الأول تحليلا ديناميا استشرافيا لاتجاهات التنمية العالمية، يشمل الفرص والتحديات، من منظور التنمية البشرية المستدامة، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى مجالات التركيز. |
5. Le présent document examine un certain nombre des causes et des enjeux essentiels de la crise alimentaire globale sous l'angle du développement. | UN | 5- وتبحث هذه الورقة بعض الأسباب والتحديات المهمة التي تنطوي عليها الأزمة الغذائية العالمية وذلك من منظور التنمية. |
Enfin, je voudrais souligner que le phénomène des changements climatiques doit être abordé sous l'angle du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, en encourageant une approche globale qui prenne en compte les causes profondes du problème. | UN | وختاما، أود أن أشدد على أنه لا بد أن تُعالج ظاهرة تغير المناخ من منظور التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتشجيع اتباع نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Outre des questions à caractère général comme les préoccupations exprimées par les pays en développement concernant la mise en oeuvre des résultats du Cycle d'Uruguay et le traitement spécial et différencié en faveur des mêmes pays, la note examine, sous l'angle du développement, quelques questions relevant de différents domaines d'activité couverts par la Déclaration ministérielle de l'OMC. | UN | وإلى جانب القضايا الأوسع نطاقاً مثل الشواغل المستمرة للبلدان النامية بشأن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، تتطرق المذكرة لقضايا مختارة من عدد من مجالات العمل التي يتناولها إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، وتتناول هذه القضايا بالبحث من منظور إنمائي. |
Les participants étaient saisis du rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé < < Global economic crisis: implications for trade and development > > (TD/B/C.I/CRP.1), qui avait le mérite de présenter un premier bilan, sous l'angle du développement, de la crise et de ses effets sur le commerce mondial des biens et des services, et des produits de base, et sur l'investissement. | UN | وقد دعم النقاش التقرير TD/B/C.I/CRP.1 الذي أعده الأونكتاد بعنوان " الأزمة الاقتصادية العالمية: مضاعفاتها على التجارة والتنمية " ، الذي قوبل بالثناء لتقديمه تقييماً مبكِّراً من منظور إنمائي للأزمة وآثارها على التجارة العالمية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، والاستثمار. |
Nous réaffirmons le mandat de la CNUCED en tant qu'organisme chef de file, au sein du système des Nations Unies, pour toutes les questions de commerce, d'investissement, de finance et de technologie, considérées sous l'angle du développement. | UN | 22 - ونكرر تأكيد ولاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة المكرس للنظر في مسائل التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا المترابطة، من منظور إنمائي. |
Cette conférence a néanmoins constitué une percée vers une véritable prise en compte sous l'angle du développement des problèmes de la nutrition dans leur ensemble. | UN | غير أن المؤتمر الدولي المعني بالتغذية كان بمثابة نقطة انطلاق نحو نهج إنمائي حقيقي تجاه مشاكل التغذية على النطاق العالمي. |
Le développement social y est présenté en tant que régime international; le cadre de politique y est analysé en fonction des valeurs, des principes et des objectifs d'équité et d'égalité; et les objectifs du Millénaire pour le développement y sont abordés sous l'angle du développement social. | UN | ويقدم هذا الفصل التنمية الاجتماعية على أنها نظام دولي؛ ويحلل إطار السياسة العامة فيما يتعلق بقيم ومبادئ وأهداف الإنصاف والمساواة؛ ويحلل الأهداف الإنمائية للألفية(3) من زاوية التنمية الاجتماعية. |
Le Bangladesh envisage également le désarmement et la non-prolifération sous l'angle du développement. | UN | كما تنظر بنغلاديش إلى برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار من وجهة نظر إنمائية. |
La CNUCED devrait contribuer au débat sur la consolidation et la réforme du système financier en continuant à étudier la question sous l'angle du développement. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يسهم في مناقشة المسائل المتعلقة بتعزيز واصلاح الهيكل المالي الدولي من خلال المواصلة في تقديم تحليل من وجهة نظر التنمية يمت بصلة إلى الموضوع. |