L'auteur maintient qu'il a été contraint, sous la menace d'une arme, à rédiger et à signer ces aveux. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح. |
L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح. |
Dans bien des cas, le viol semble s'être produit alors que les victimes étaient attachées, souvent sous la menace d'une arme à feu, et parfois devant des membres de la famille de la victime. | UN | ويبدو أن عمليات الاغتصاب قد حدثت في أحيان كثيرة بينما كانت الضحايا مقيدات الحركة، غالباً تحت تهديد السلاح. وفي بعض الأحيان، كانت عمليات الاغتصاب تحدث على مرأى من أفراد الأسرة. |
Ces nouvelles recrues étaient apparemment chargées de recruter d'autres enfants, parfois sous la menace d'une arme. | UN | ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا. |
La police a signalé que chaque conducteur a été volé sous la menace d'une arme par 3 jeunes femmes masquées. | Open Subtitles | أفادت شرطة لوس أنجلس بأن كل سائق من هؤلاء قد تعرض للسطو تحت تهديد السلاح من قبل ثلاثة نساء شابات يرتدين أقنعة |
Peut-être que ça a avoir avec les 36 otages étant retenus sous la menace d'une arme. | Open Subtitles | ربما الأمر له علاقة بالـ36 رهينة المحتجزين تحت تهديد السلاح |
Vous confisquez ses prises, détruisez ses licences et vous le faîtes sous la menace d'une arme. | Open Subtitles | ستصادرون محصوله و تدمرون رخصه و تفعلون هذا تحت تهديد السلاح |
Quand vous êtes sous la menace d'une arme, le mieux est de l'approcher comme une rencontre arrangé. | Open Subtitles | عندما تُأسر تحت تهديد السلاح من الأفضل أن تتصرف كأنك في أول موعد مع فتاة جديدة |
Et non pas sous la menace d'une arme. | Open Subtitles | هناك طرق قانونيه لملاحقته و ليس تحت تهديد السلاح.. |
Ils sont passés en jugement devant un tribunal militaire sur la foi d'aveux obtenus sous la contrainte et de témoignages sur cassettes vidéo obtenus sous la menace d'une arme. | UN | وقُدم هؤلاء السجناء إلى المحاكمة أمام محكمة عسكرية على أساس الاعترافات التي أكرهوا على الإدلاء بها والشهادات المصورة بالفيديو التي انتُزعت منهم تحت تهديد السلاح. |
Des défenseurs ont été enlevés sous la menace d'une arme par des militaires et des hommes en civil ou agressés par des individus en armes dans leur véhicule ou chez eux. | UN | واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت سياراتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة. |
Certains signataires ont révélé par la suite que la déclaration avait été préparée à Bali (Indonésie) et qu'ils avaient été contraints de la signer sous la menace d'une arme, à l'hôtel Peneeda View à Bali. | UN | وكشف بعض الموقعين على الإعلان فيما بعد أن الإعلان كان قد أُعد في بالي بإندونيسيا وأنهم أرغموا على التوقيع عليه تحت تهديد السلاح في فندق بينيدا فيو في بالي. |
Un homme qui a commis un crime, mais seulement sous la menace d'une arme. | Open Subtitles | ... رجل ارتكب جريمه و لكن عندما اضطر لذلك تحت تهديد السلاح |
b) Une connaissance de la victime a été forcée sous la menace d'une arme à feu à révéler l'adresse de de Zoysa. | UN | )ب( لقد أجبر أحد اﻷشخاص الذين كانوا يعرفون الضحية تحت تهديد السلاح بالكشف عن عنوان السيد دو زويسا. |
Le 12 août, plusieurs conseillers pour les questions de police de la Mission ont été dépouillés de leur téléphone portable et de leur radio sous la menace d'une arme à feu dans le camp de déplacés de Dorti. | UN | وفي 12 آب/أغسطس، تعرض عدة مستشارين لشؤون الشرطة تابعين للعملية المختلطة لسلب هواتفهم المحمولة وأجهزتهم اللاسلكية المتنقلة تحت تهديد السلاح في مخيم دورتي للمشردين داخلياً. |
Le nombre total de crimes violents commis à l'aide ou sous la menace d'une arme est demeuré élevé et le reste, ce qui montre que la prolifération des armes illégales continue d'être un important facteur d'insécurité. | UN | وظل العدد الكلي لجرائم العنف التي يُستخدم فيها السلاح أو التي تتم تحت تهديد السلاح كبيرا، وليس هناك ما يدل على انخفاضة، مما يدل على أن استمرار انتشار الأسلحة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل عامل خطر يُنذر بانعدام الأمن. |
Ainsi, le 28 mars 2011, une fille de 16 ans vivant dans le quartier de Carrefour à Duékoué a été violée sous la menace d'une arme par trois hommes des FRCI. | UN | وعلى سبيل المثال، قام ثلاثة عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار باغتصاب جماعي تحت تهديد السلاح لفتاة عمرها 16 سنة في منزلها الواقع في حي كارفور في دويكوي في 28 آذار/مارس 2011. |
Des défenseurs ont été enlevés sous la menace d'une arme par des militaires et des hommes en civil, agressés par des individus en arme dans leur véhicule ou chez eux, ou abattus devant leur maison au cours d'une opération ou d'une tentative d'enlèvement. | UN | واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت مركباتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة، وقُتل مدافعون إثر إطلاق النار عليهم أمام منازلهم أثناء الإغارة عليها أو أثناء اختطافهم. |
D'après les informations obtenues en interrogeant des victimes, ces viols sont généralement accomplis par plusieurs hommes, les victimes étant immobilisées, souvent sous la menace d'une arme à feu, et s'accompagnent en outre de graves sévices tels que des coups de crosse et de fouet. | UN | وتبين المعلومات المدلى بها أثناء المقابلات التي تجرى مع الضحايا أنه عادة ما يرتكب عمليات الاغتصاب السابقة الذكر أكثر من رجل واحد، في حين كثيراً ما تضبط الضحايا تحت تهديد السلاح إلى جانب أشكال شديدة أخرى من العنف تشمل الضرب بأعقاب البنادق والجَلد. |
Il avait été détenu en République arabe syrienne et obligé sous la menace d'une arme d'enregistrer la cassette vidéo. | UN | وقد احتُجز في الجمهورية العربية السورية وأُرغم بقوة السلاح على تسجيل شريط فيديو. |
Le Représentant spécial a été obligé de s'arrêter sous la menace d'une arme et forcé de quitter les lieux. | UN | وأوقِف الممثل الخاص تحت التهديد بالسلاح وأُجبر على الانسحاب. |