Toutes les municipalités du Kosovo exercent leurs fonctions à des degrés divers et, d'ici la fin du mois, elles seront toutes placées sous la supervision directe de l'administration civile. | UN | وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية. |
Même dans les cas où ce sont des spécialistes qui recueillent les indices matériels, cette opération se fait normalement sous la supervision directe de la personne chargée de l'enquête criminelle. | UN | وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي. |
Le FNUPI demeure résolu à jouer un rôle essentiel en matière de partenariats internationaux sous la supervision directe de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام. |
En tant que partie neutre sous la supervision directe de son cabinet, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix est bien placé pour servir de charnière entre la Commission et les acteurs opérationnels, contribuant ainsi aux efforts de la Commission visant à obtenir des résultats tangibles et opportuns dans les pays auxquels elle s'intéresse. | UN | وأوضح أن مكتب دعم بناء السلام يوجد في موقع يؤهله ليكون طرفاً محايداً تحت الإشراف المباشر لمكتبه ليعمل كجهة اتصال بين اللجنة وبين الأطراف الفاعلة، وبالتالي الإسهام في جهود اللجنة لكي تثمر نتائج ملموسة ومناسبة التوقيت للبلدان التي هي موضع نظرها. |
Les lieux de détention provisoire et les prisons sont placés sous la supervision directe de la justice. | UN | وتخضع أماكن الحبس الاحتياطي والسجون للإشراف المباشر للسلطة القضائية. |
sous la supervision directe de l'Administrateur régional, il assurera la planification des projets, la gestion et l'exécution des travaux de génie requis pour la construction de bâtiments et l'aménagement des structures, et les services de distribution d'eau, d'assainissement, d'évacuation des eaux usées et d'électricité dans plus de 112 camps militaires et de police de dimensions diverses situés dans la région est. | UN | ويتولى المهندس الإقليمي، تحت الإشراف المباشر للموظف الإداري الإقليمي، تخطيط المشاريع، وإدارة وتنفيذ الأشغال الهندسية المتعلقة بالمباني والإنشاءات، وإمدادات المياه، والصرف الصحي، وشبكات المجاري والكهرباء في أكثر من 112 معسكرا عسكريا وشرطيا متفاوتة الاحجام تقع في المنطقة الشرقية. |
sous la supervision directe de l'Administrateur civil, le titulaire de ce poste fournira un appui administratif afin d'aider la Section du personnel à gérer le personnel international de la Base de soutien logistique ainsi que le personnel de l'ONU affecté provisoirement à la Base aux fins de formation avant déploiement. | UN | وسيقدم الموظف الجديد، تحت الإشراف المباشر لكبير الموظفين المدنيين، الدعم المكتبي والإداري لتحسين وتعزيز القدرة العامة للموظفين في مجال إدارة الموظفين الدوليين بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وموظفي الأمم المتحدة المنتدبين مؤقتا للقاعدة من أجل التدريب السابق للنشر. |
L'aide que l'Érythrée apporte à des groupes d'opposition armés est dirigée par une petite équipe efficace d'officiers du Bureau de la sécurité nationale, de l'état-major érythréen et de la direction du parti PFDJ, sous la supervision directe de la présidence. | UN | 261 - يتم توجيه الدعم الإريتري لجماعات المعارضة المسلحة من خلال فريق صغير، وإن كان يتمتع بالكفاءة، من الضباط، من مكتب الأمن الوطني والجيش الإريتري وقيادة الجبهة الشعبية، تحت الإشراف المباشر لمكتب الرئيس. |
Le Fonds multilatéral est géré par le Comité exécutif mais ce dernier fonctionne sous la supervision directe de la Réunion des Parties, qui décide de son mandat et désigne ses membres tous les ans (selon le principe d'une représentation équilibrée entre les Parties visées et les Parties non visées au paragraphe 1 de l'Article 5 du Protocole). | UN | فالصندوق المتعدد الأطراف يديره لجنة تنفيذية، ولكنها تعمل تحت الإشراف المباشر لاجتماع الأطراف، واجتماع الأطراف هو الذي يحدّد اختصاصات اللجنة ويختار أعضاءها كل سنة (وهم يختارون بشكل متساوٍ من بين الأطراف العاملين بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وغير العاملين بموجب تلك الفقرة). |
Le Fonds est géré par le Comité exécutif, mais ce dernier fonctionne sous la supervision directe de la Réunion des Parties, qui décide de son mandat et désigne ses membres tous les ans (selon le principe d'une représentation équilibrée entre les Parties visées et les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5). | UN | وفي حين أن اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق، فإنها تقوم بذلك تحت الإشراف المباشر لاجتماع الأطراف الذي يحدد اختصاصات اللجنة ويختار سنوياً أعضاءها (بالتساوي بين الأطراف في البروتوكول، العاملة وغير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5). |
Ces postes seraient créés dans le Groupe de la planification et des projets et seraient placés sous la supervision directe de l'Ingénieur en chef. | UN | 90 - وستُلحَق هاتان الوظيفتان بوحدة هندسة/تخطيط المشاريع، وستخضعان للإشراف المباشر لكبير المهندسين. |
Le ministère public, en particulier, ne jouit pas de toute l'indépendance voulue, mais agit sous la supervision directe de l'Inspecteur général de la police et des douanes, ce qui expose les poursuites à l'ingérence du pouvoir exécutif. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص أن هيئة الادعاء العام لا تتمتع بالاستقلال اللازم، بل تخضع للإشراف المباشر للمفتش العام للشرطة والجمارك، ما يجعل هيئة الادعاء العام خاضعة لتدخل السلطات التنفيذية. |
43. C'est dans ce cadre que le bureau pour le partenariat et la coopération technique a été créé en décembre 2009 au sein du Bureau du Secrétaire exécutif et placé sous la supervision directe de la Secrétaire exécutive adjointe, pour prendre en charge l'administration technique de la mobilisation des ressources, des crédits et du suivi de la mise en œuvre des programmes. | UN | 43- وفي هذا الإطار، أنشئ مكتب الشراكة والتعاون التقني في كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو تابع لمكتب الأمين التنفيذي ويخضع للإشراف المباشر لنائب الأمين التنفيذي، ويتولى مهمة الإدارة التقنية لتعبئة الموارد والاعتمادات ومراقبة التنفيذ. |