"sous la supervision du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • تحت إشراف مكتب
        
    • تحت إشراف المكتب
        
    • بإشراف مكتب
        
    • وتحت إشراف مكتب
        
    • بتوجيه من المكتب
        
    La police d'EULEX a poursuivi l'enquête sous la supervision du Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo et des juges d'EULEX sont affectés à l'affaire en question. UN وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو.
    Les instructions pénales relatives aux cas de Gaitamirova et de Kodzoeva sont menées sous la supervision du Bureau du Procureur de la République tchétchène. UN ويجري التحقيق في القضيتين الجنائيتين لكل من غايتاميروفا وكودزوإيفا تحت إشراف مكتب المدعي العام لجمهورية الشيشان.
    Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. UN فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي.
    Le secrétariat, sous la supervision du Bureau et conseillé par l'équipe spéciale, établit et gère le mécanisme de mise en correspondance UN تنشئ الأمانة وتصون، تحت إشراف المكتب وبمشورة من فرقة العمل، مرفق ' ' الوساطة``
    Le secrétariat, sous la supervision du Bureau et selon l'avis de l'équipe spéciale, actualise le mécanisme de mise en correspondance UN تقوم الأمانة، تحت إشراف المكتب وبمشورة من فرقة العمل، بتحديث وصيانة مرفق ' ' الوساطة``
    Nous nous félicitons également des rapports du Secrétaire général préparés sous la supervision du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, dont nous partageons pleinement les conclusions et recommandations et dont nous sommes disposés à appuyer la mise en oeuvre. UN كما نرحب بتقارير الأمين العام المعدة بإشراف مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ونتفق تماما مع استنتاجاتها وتوصياتها ونعرب عن استعدادنا لدعم تنفيذها.
    sous la supervision du Bureau des services centraux d'appui, la Division des achats du Siège effectue des achats, fournit un appui consultatif aux fins des achats destinés aux activités hors Siège qui relèvent de la compétence des missions sur le terrain et arrête les politiques et procédures d'achat du Siège, des missions sur le terrain et des bureaux hors Siège. UN وتحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية، تضطلع شعبة المشتريات في المقر بأنشطة المشتريات وتقدم الدعم الاستشاري في مجال المشتريات الميدانية ضمن سلطة البعثات الميدانية، وتضع سياسات وإجراءات المشتريات في المقر والبعثات الميدانية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. UN فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي.
    Le Secrétaire général ajoute qu'après cette évaluation axée sur la sécurité, une évaluation portant plus particulièrement sur la résistance à l'effet de souffle a été effectuée par une société d'ingénierie spécialisée sous la supervision du Bureau des services centraux d'appui. UN ويشير الأمين العام إلى أنه، بعد التقييم الأمني، أجرت شركة هندسية متخصصة في الوقاية من الانفجارات تقييمًا تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Il ajoute que l'enquête pénale demeure ouverte et qu'elle a été prolongée jusqu'au 15 décembre 2007 sous la supervision du Bureau du Procureur général. UN وتضيف أن التحقيق الجنائي كان مفتوحاً وأنه جرى تمديده إلى غاية 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحت إشراف مكتب المدعي العام.
    Le 28 juillet, la police d'EULEX a perquisitionné sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux le domicile d'un ancien commandant de l'ALK soupçonné de crimes de guerre. UN وفي 28 تموز/يوليه، قامت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، بتفتيش مسكن قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو يشتبه في ارتكابه جرائم حرب.
    Il y avait aussi un plan complexe en trois étapes pour la remise des armes des ex-combattants, plan qui devait être placé sous la supervision du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies à Bougainville. UN وكان هناك أيضا خطة مركبة من ثلاث مراحل للتخلص من أسلحة المحاربين السابقين، ستنفذ تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    Personne morale placée sous la supervision du Bureau du Procureur, le Service de contrôle répond directement devant le Procureur général et les procureurs dûment habilités. UN ودائرة المراقبة هيئة اعتبارية وتقع تحت إشراف مكتب المدعي العام؛ ويمارس مهمة الإشراف هذه المدعي العام مباشرة والمدعون المكلفون بوجه خاص.
    Il ajoute que l'enquête pénale demeure ouverte et qu'elle a été prolongée jusqu'au 15 décembre 2007 sous la supervision du Bureau du Procureur général. UN وتضيف أن التحقيق الجنائي كان مفتوحاً وأنه جرى تمديده إلى غاية 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحت إشراف مكتب المدعي العام.
    L'équipe de la MINUT chargée d'enquêter sur les crimes graves a continué, sous la supervision du Bureau du Procureur général, à enquêter sur les violations des droits de l'homme commises en 1999 dans 11 des 13 districts. UN 38 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تحقيقاته، تحت إشراف مكتب المدعي العام، في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في عام 1999 في 11 مقاطعة من أصل 13 مقاطعة.
    Enfin, le Service des achats et des transports, la Division de l'administration et de la logistique des missions et le Bureau des affaires juridiques se sont entendus en principe pour recruter pour une durée déterminée des juristes supplémentaires qui s'occuperaient de ces questions sous la supervision du Bureau. UN كما أن شعبة المشتريات والنقل وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية اتفقت من حيث المبدأ على استحضار محامين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل حسب اللزوم وحسب الاقتضاء لمعالجة هذه الشؤون تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    A la demande d'un expert, il a été procédé à un vote au scrutin secret qui s'est déroulé sous la supervision du Bureau et d'un représentant du secrétariat. UN وبناء على طلب أحد الخبراء، تم التصويت بالاقتراع السري تحت إشراف المكتب وممثل الأمانة.
    12. Le Secrétariat du CSA mettra en œuvre le processus de consultation sous la supervision du Bureau et en étroite collaboration avec le Groupe de travail à composition non limitée. UN 12 - وستتولى أمانة لجنة الأمن الغذائي العالمي تنفيذ العملية التشاورية تحت إشراف المكتب وبالتعاون الوثيق مع مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية بمبادئ الاستثمارات.
    D'autres dispositifs en ligne seront mis en place, notamment l'ouverture de portails dédiés, placés sous la supervision du Bureau, du Groupe d'experts multidisciplinaire et du secrétariat, qui auront pour but d'intensifier les interactions. UN وستشمل الترتيبات الأخرى القائمة على شبكة الويب بوابات مخصصة في شبكة الويب تحت إشراف المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات والأمانة بهدف تعزيز التفاعل.
    Prie le secrétariat de la Plateforme, sous la supervision du Bureau et en coopération avec le Groupe d'experts multidisciplinaire, de préparer un projet de stratégie de communication et de sensibilisation aux fins d'examen par la Plénière à sa troisième session; UN 1 - يطلب إلى أمانة المنبر، تحت إشراف المكتب وبالتعاون مع فريق الخبراء المتعدد التخصصات، أن تعدّ مشروع استراتيجية للاتصالات والتوعية، لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثالثة؛
    13. Recommande également, pour le cas où des contributions volontaires ne seraient pas reçues, qu'un mandat soit confié au Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pour procéder à l'évaluation à mi-parcours sous la supervision du Bureau de la Conférence des Parties; UN 13- يوصي أيضاً، في حال عدم تلقي التبرعات، بأن تسند ولاية إلى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بإعداد تقييم منتصف المدة بإشراف مكتب مؤتمر الأطراف؛
    sous la supervision du Bureau du Procureur général, l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves de la MINUT a continué d'enquêter sur des affaires de crimes contre l'humanité et d'autres crimes graves commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. UN 44 - وتحت إشراف مكتب المدعي العام، واصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تحقيقاته في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La stratégie, qui vise à aider les Parties à user de leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, a été établie sous la supervision du Bureau élargi de la sixième réunion de la Conférence des Parties et du Groupe de travail à composition non limitée. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ حقوقها والتزاماتها بموجب الاتفاقية. وقد أعدت بتوجيه من المكتب الموسع للاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف والفريق العامل مفتوح العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus